作者:
席勒
/
[德国] 弗里德里希·席勒
出版社: 人民文学出版社
副标题: Die Räuber
译者: 杨文震 / 李长之
出版年: 1956
页数: 158
装帧: 平装、精装
统一书号: 1962-437
出版社: 人民文学出版社
副标题: Die Räuber
译者: 杨文震 / 李长之
出版年: 1956
页数: 158
装帧: 平装、精装
统一书号: 1962-437
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部14 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 外国文学史阅读书目及参考资料 (pandal)
- 德国奥地利文学I (一九八零)
- 【欧洲文学】 (采梦聊生)
- 在德书单 (无云)
- 2014到2041 (夏眠Fussy)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有392人想读,手里有一本闲着?
订阅关于强盜的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 boliang 2022-10-01 12:20:21 上海
连看两部席勒的剧,确定他不是我喜欢的作者
1 有用 Ἴκαρος 2022-01-11 18:55:08
看的是张玉书的译本但没有条目,借这个标一下。翻译太忠实原文不总是好事吧,很多句子读着都不通顺…内容就很drama吧,人物都很激动?确实是很有狂飙突进风格的作品,但是很无聊哎
0 有用 幸福的两脚羊 2022-05-20 13:43:52
写得真好。弗朗茨前半段像《李尔王》中的埃德蒙,后半段像麦克白。
0 有用 Nccrri 2022-11-22 13:55:30 浙江
主要是用剧本阐述他的一些思想,关于理性带来的必然冲突,以及乌托邦不存在。不过故事层面写的真不太行(x
3 有用 琴酒 2011-12-11 07:15:12
按照阿里士多德五段论,席勒特别擅长五幕剧的第四幕,就是高潮后开始下落时的一个上升,然后陡然之下。我觉得强盗还是太歇斯底里了,感情充足气势盖过了一切,语言天花乱坠时常让人觉得繁冗而没有必要。虽然还是很好看,就是很少年维特之感情旋风。