《翻译史研究(2012)》第二辑
Studies in Translation History (2012) Volume 2
主编:王宏志
Edited by Lawrence Wang-chi Wong
目 录
Table of contents
第一次鸦片战争中的译者 下篇:英方的译者
The Translators/Interpreters In the First Opium War, 1839–1842
Part Two: Translators/Interpreters of the British Camp 王宏志 1
大英帝国、汉学及翻译:
理雅各与香港翻译官学生计划(1860–1900)
British Empire, sinology and translation: James Legge and
the interpreter Cadetship in Hong Kong (1860–1900)
关诗珮 59
19世纪至20世纪的英华辞典与英和辞典的相互影响
——中日近代新词往来的渠道之一
The interaction between English-Chinese Dictionary and Chinese-Japanese Dictionary through 19th to 20th Century
陈力卫 102
广告与跨国文化翻译:20世纪初期《申报》医药广告的再思考
Medical Advertisement and International Cultural Translation:
The Case of Shenbao in Early Twentieth-Century China
黄克武 130
宫崎滔天与20w世纪初期中国的“革命想象”:
以章士钊 “译录” 的《孙逸仙》为中心
Miyazaki Toten and the Revolutionary Imagination in Modern China: An Inquiry of Zhang Shizhao's translation of Miyazaki's autobiography My Thirty-Three Years' Dream 潘光哲 155
台湾日治时期的译者群像
A portrait of the interpreters in Taiwan During Japanese Rule 杨承淑 178
译学新芽
“上帝” 的争端——理雅各与译名之争的余波(1877–1880)
A Controversy on the Chinese Name of “God”:
James Legge and the Term Question, 1877–1880 潘琳 218
《爱的教育》前一章:从Cuore到《馨儿就学记》的转译史
Predecessors of Aide jiaoyu (Education of Love): The Translation History from Cuore to Xin'er jiuxueji (Xin's Journal about School Life) 陈宏淑 243
外国翻译史论文选译
近代早期欧洲的多种翻译文化
Cultures of translation in early modern Europe 彼得 • 伯克(著)
关诗珮(译) 275
马来世界里的翻译——不同的群体,不同的议题
Translation in the Malay World
——Different Communities, Different Agendas 多丽丝 • 叶杰姆斯基(著)
· · · · · · (
收起)
0 有用 Joseph.C 2013-03-22 00:43:13
最关心的两篇文章有点水,堆史料大过具体的梳理分析。
0 有用 Sein 2013-06-01 12:31:29
广告与跨文化翻译:20世纪初期《申报》医药广告的再思考;台湾日治时期的译者群像
0 有用 Ma folie 2015-05-05 19:04:22
体验融合史料的翻译研究的一种路数
0 有用 无敌变态MoMo酱 2023-08-11 16:37:56 山东
出版社刊印质量堪忧,作者的文笔实在难以苟同,我每翻开一次都要对这个世界控诉发烂发臭
0 有用 西礼 2019-04-21 16:56:36
王宏志《第一次鸦片战争中的译者(下)》、关诗珮《大英帝国、汉学及翻译:理雅各与香港翻译官学生计划(1860-1900)》、潘琳《上帝的争端:理雅各与译名之争的余波(1877-1880)》、彼得·伯克《近代早期欧洲的多种翻译文化》对我有用