在大我之愛與小我之愛之間
迴盪著戀人的聲音,
戀人肉體夢土上吟唱的
是和革命之夢同調的共和國讚歌。
智利詩人聶魯達,是一九七一年諾貝爾文學獎得主,作品無數,其中《船長的詩》和《一百首愛的十四行詩》,皆是中年聶魯達寫給他摯愛的第三任妻子瑪提爾德的情詩集。《船長的詩》完成時間較早,當時聶魯達和第二任妻子卡麗兒仍維持婚姻關係,只能和瑪提爾德這位祕密情人偷偷幽會,飽受相思之苦。據說他幾乎每天都寫情詩給瑪提爾德,這些詩作於一九五二年結集成冊,匿名出版(只印了五十冊),隔年阿根廷的出版社重新發行,多次再版,成為暢銷詩集。這本詩集以簡單、直接、強有力的筆法,呈現他給瑪提爾德的蜜語和怨語。電影《郵差》原聲帶裡瑪丹娜唸的那首〈如果你將我遺忘〉,即出於這本詩集。此次再度由陳黎、張芬齡合力譯介,也是《船長的詩》繁體中文譯本首次在臺灣面世。
《船長的詩》共有四十二首詩(包括收於前四輯「愛」、「慾」、「怒」、「生」裡的三十九首較短的詩,以及壓卷的三首較長的詩),雖是聶魯達寫給瑪提爾德的情詩集,但其營造出的情感氛圍和其述說的語氣頗為繁複多樣:時喜時怒,時剛時柔,時而甜蜜時而怨懟,時而懇切時而焦躁。
青春期的聶魯達喜歡用大自然的意象歌讚蘊含無窮魅力、展現多樣風情的女體。寫作《船長的詩》的中年聶魯達依然以純熟的技巧讓女體與自然交融出動人的風情,但是此時他感受到的不再只是戀人的體膚,而是摻雜了「遼闊的祖國」的形象色澤,添進了「泥味」的愛情的滋味。他放大了情詩的格局,將視野自兩個人的肉體版圖和愛情小宇宙,擴大成為納入了「土地與人民」之疆域的大宇宙。
1 有用 君复予文 2018-04-10 09:02:55
购于先锋书店,台版书。译得不错。
0 有用 了不起的沙琪玛 2021-12-16 17:27:28
陈黎和张芬龄的译作里我最喜欢这本。
0 有用 Luffyjun 2018-04-23 21:28:11
这已是中年后期的聂鲁达了,已经少有青春期(彼时他是被甩的一方)的孤寂与黯然神伤了,更多的是自信的霸气与爆棚的占有欲。。而且这本诗集是写给他第三任妻子(当时是情人)的,为了对第二任妻子(比他大20岁,不想抛弃老年的妻,其实不必这样啦)的“尊重”,匿名出版的= =!我喜欢最后的三首长诗《颂歌与萌芽》《祝婚歌》《途中信札》
0 有用 五桠树 2017-07-28 16:54:13
虽然没有《生如夏花》那般绚烂多彩,可他自身却有一种美的感觉,我个人很喜欢。
0 有用 鱼雷 2020-08-30 15:53:11
awwwww