漫长的告别的书评 (4296)
《漫长的告别》哪个版本翻译得比较好?译文对比
众所周知,钱德勒作品妙就妙在他漂亮的语言。他文笔的洗练、简洁、精准,是教科书级别的。 译本无好坏之分,就看能否生动还原作者的文风。翻译的最高境界就是“消失”,仿佛作者用中文重写了一遍。 下面哪个译本最像钱德勒用中文写出来的?不做评判,只把关键段落的对比放上来...
(展开)
美好的装逼犯之王是人类历史上的里程碑
钱德勒的简历听起来就很硬汉,而且传奇得销魂:想当自由撰稿人未果,做国家公务员失败,参加过一战,在石油公司里从财务做到高层,结果因为酗酒被开除。一般人的人生大概到这里为止了,接着只能潦倒地上《新老娘舅》或者《阿庆讲故事》节目——这两档节目是上海地区市民阶层会...
(展开)
《漫长的告别》各章节内容简介以及人物简介
这篇书评可能有关键情节透露
为了读懂这本书,自己整理了一下各章内容。 1. 初识特里 2. 再次帮特里解困,兰迪 斯塔尔首次出现 特里要去拉斯维加斯找工作 特里珍爱白色皮包,且还有自尊。 马洛自己下棋。 西尔维娅打电话找特里。 3. 特里和西尔维娅复合。 马洛和特里再度见面。 (埋下伏笔和悬念... (展开)世界如此混蛋,唯有冷峻对之
如果雷蒙德•钱德勒(1888-1959年)不幸在44岁时就去世的话,除了一系列失败,他在这个世界上将不会留下什么痕迹:年轻时他曾在英国海军部短暂供职,后来离职尝试做自由撰稿人,失败。24岁时,他定居美国,做过许多工作谋生,一战期间加入加拿大陆军和英国皇家空军。34岁那年...
(展开)
每一次说再见,就死去一点。
这本小说是钱德勒在照顾病中的妻子同时,在她身边写完的,直到一九五四年妻子去世。而他则是在之后的一九五九年病逝,只相隔了五年。钱德勒一直深爱着妻子,一个比他大十八岁的女人,与他共同生活了三十年又十个月零两天。 所以《漫长的告别》这本书里,总弥漫着一丝伤感和离别...
(展开)
走马观花式新星和南海版译文对照
看到有筒子问译本的问题。本人看过新星2008版和南海2013版。凭着印象用快速翻书的办法搜罗了几条对照,供大伙参考哈。 一,先来几段让大伙感受下两个译本的典型风格: 1,本书第一美人的自杀遗言 新星版P340:他理当年纪轻轻死在挪威,成为我献给死神的恋人。他回来成了赌徒...
(展开)
《漫长的告别》编辑手记:把村上春树读过12遍的书,当作礼物送给你
说一声再见,就是死去一点点。——雷蒙德·钱德勒《漫长的告别》 [漫长的告别] 对于编辑一本书来说,过程永远比结果重要。所以我先说不重要的,再说重要的;不重要的一笔带过,重要的多说几句。 读客版《漫长的告别》10月18日开卖,接连登上当当、京东、亚马逊小说新书榜榜首,...
(展开)
十五分钟速读钱德勒的《漫长的告别》附带吐槽
看过的筒子就不必看我这里了,没看过又懒得翻书的豆友们可以看这里~ 顺带一提——《懒人听书》里有李野墨老师朗读版的《漫长的告别》——演绎得相当精彩!人物生动,语言幽默诙谐且俏皮,懒得看书的豆友们可以选择听书~李野默老师是著名表演艺术家,他的有声小说绝对保质保量!...
(展开)
《漫长的告别》解读(一):他为友情而战,最后却失去了友情
这篇书评可能有关键情节透露
大家好,欢迎来到“卡卡读书”。从今天开始,我们要用三天时间,给大家解读卡卡最喜欢的书之一——经典文学名著《漫长的告别》。 1 《漫长的告别》主要讲的是硬汉侦探菲利普·马洛顶着重重压力,帮一个被冤枉成杀人犯的朋友洗刷冤屈的故事。 按理说,这种侦探小说应该属于类型... (展开)《漫长的告别》:告别,另一种开始
这篇书评可能有关键情节透露
从呱呱坠地,到一抔黄土,我们会遇见形形色色的人。有的人擦肩而过,消失在了生命中。有的人数次交流,引申为知己好友。有的人海誓山盟,最后形同陌路。当那些曾经信奉的感情,在时光的蹉跎中,变成了自己最不屑的样子时,又是怎样的无能为力,又或者演化为毁灭。 但是我们不能... (展开)最终,我们都有告别的那天
这篇书评可能有关键情节透露
世界上的人千千万万,为什么我们会和其中一些人成为朋友,甚至是莫逆之交,而有些人只是擦肩而过,抑或是敌人呢? 有人会说是因为三观一致,有人会说是因为兴趣爱好,而有的人会说是因为因缘际遇。在我看来,长时间相处而成为朋友的人,是因为上述理由,而那些快到连我们自己都... (展开)情智双修的钱德勒,侦探小说之幸
【读品】罗豫/文 传统意义上,侦探小说很难被视为入流的文学经典。于是,我们看到雷蒙德·钱德勒小说中文版硕大腰封上,出现了艾略特、加缪、奥尼尔、奥登、钱锺书、村上春树……一串豪华的推荐名单,似乎惟有如此,才值得正统作家和学院派文艺理论家严肃对待。然而早在1955年...
(展开)
《漫长的告别》五个译本,前三章的简单对比(带图)
《漫长的告别》是我很想入手的书。只是一直在纠结应该买哪个译本。豆瓣上有很多书友做了功课,感谢前人栽树~ 之前在网上看了洪雷版的前两章,这两天入手了实体书,来自上海译文出版社,有时看得云里雾里,一咬牙,就找了此书的5个译本,写个简单的译本对比,做一点小贡献。 做...
(展开)
在工业巨兽的阴影里行走:钱德勒的糙与禅
文/宝木笑 狄更斯那一句“这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代”让无数人心醉而叹息。最好的文字为何总是能穿越时空的限制?因为直指人心这种事情什么时候都不会过时。狄更斯的话也许也很适合上个世纪,那是一个人类最大规模战争发生的时代,也是一个人类最高速发展的时代...
(展开)
说一声再见,就是死去一点
这篇书评可能有关键情节透露
我是在上班过程中完成了这本书的阅读。前前后读了二十天,很慢。因为我是挤出时间进行阅读,不敢怠慢工作;阅读速度上我选择囫囵吞枣,像一个饥饿的人对付刚油炸出来的鸡腿。在我的这一版里,还附有村上春树的万字序言。通篇充满溢美之词,就像涨红了脸的朴实老农民推销他辛苦... (展开)