这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部1 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- ★港台引进★ (皮特4)
- 翻译史研究 (木頭記)
- 豆瓣高分书籍是否名实相符(一) (无心恋战)
- 九分以上中国文史哲著作(乱序) (司空宅星)
- 记下二单吧。。 (Orpheus)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于首译之功的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 老嘎叽 2022-06-07 15:17:11
明清西学(特别是神学)在中华帝国被耶稣会士带入并被翻译的历史,作者文学、神学底蕴深厚,至少谙熟英、日、德、法、拉丁文、意大利等语言,驾驭文献的能力极强,建议搞翻译的人都来读一下。
0 有用 wenhao 2021-07-25 17:24:29
很有意思,圣母论和教会史有些许错误
1 有用 左大将实朝大监 2023-11-06 10:24:27 云南
其实要做好这个主题挺不容易的,要对神学,语言学,教会史,耶教东亚传播史,明末思想史都有些功底才能弄出个样子来。作者在此层面无疑是优秀的。 具体内容上,考证尚可,但文本研究部分的文风实在是繁冗,颇显啰嗦。按李氏观点,与通说不同,耶稣会来华后,耶教传播便再无断绝,无非是在乾嘉间转为隐秘。因而,在同时期欧洲文艺复兴与宗教改革里被视为“保守”的旧教,于帝制晚期的中国而言,仍是新思潮的代表。此处甚有启发。
0 有用 Friend_Laurie 2024-01-08 00:10:01 广东
從明末證道故事追溯到沙漠聖父、聖母崇拜、佛教故事西傳等,還比較關聯了新教和天主教傳教士在翻譯上的異同(以及類似的處境),比前作更進一步的博古通今…
3 有用 智术师 2022-06-17 22:12:24
本书乃是《中国晚明与欧洲文学》的续作,明末西学东渐研究必读书目。我对李奭学的文章笔法不太认同。
0 有用 Friend_Laurie 2024-01-08 00:10:01 广东
從明末證道故事追溯到沙漠聖父、聖母崇拜、佛教故事西傳等,還比較關聯了新教和天主教傳教士在翻譯上的異同(以及類似的處境),比前作更進一步的博古通今…
1 有用 左大将实朝大监 2023-11-06 10:24:27 云南
其实要做好这个主题挺不容易的,要对神学,语言学,教会史,耶教东亚传播史,明末思想史都有些功底才能弄出个样子来。作者在此层面无疑是优秀的。 具体内容上,考证尚可,但文本研究部分的文风实在是繁冗,颇显啰嗦。按李氏观点,与通说不同,耶稣会来华后,耶教传播便再无断绝,无非是在乾嘉间转为隐秘。因而,在同时期欧洲文艺复兴与宗教改革里被视为“保守”的旧教,于帝制晚期的中国而言,仍是新思潮的代表。此处甚有启发。
0 有用 星城苍穹下 2023-06-01 15:05:39 广东
按需
0 有用 爻爻靈 2023-05-15 03:10:37 北京
说一个很有学问、很厉害,但他的文风和行文框架就是让你头痛走神的学者lol
1 有用 Barroquería 2023-01-31 05:31:26 美国
我觉得理论上这应该是一本极扎实的著作而且最好从头读到尾,但是无论翻译理论还是耶稣会士们还是作者的笔法我都不爱,读一页翻十次白眼。