豆瓣
扫码直接下载
日本文学翻译巨匠林少华品评村上春树的唯一专著!
首次最细致、最深刻地揭秘村上春树的文学世界!
灵魂的自由是村上春树始终不懈的精神追求,也是本书贯彻始终的主调。
作者林少华,从1989年翻译《挪威的森林》开始,浸淫村上文字已达20年之久。他总共翻译了村上38部作品,是中国翻译村上作品最多、也是最受欢迎的作家之一。本书除了品评村上每篇作品所蕴含的艺术特征、心灵信息和精神趋向外,还连续提取了其较为典型的生活细节和创作思想的变化轨迹。纵向读之,未尝不可视为村上传略和创作谱系;横向读之,又是相对独立的文本解读或作品各论。
语言动人心弦、平缓舒雅;既有深到作品灵魂的剖析,又有浅到表面词句的锤炼。是一本自开始阅读瞬间就能让人忘却现实时间、不忍释手的评论词话。
林少华,著名文学翻译家,学者。祖籍山东蓬莱,生于吉林九台。毕业于吉林大学研究生院。曾在暨南大学、日本长崎县立大学任教,现为中国海洋大学外国语学院教授。兼任中国日本文学研究会副会长、青岛市作家协会副主席、《外国文艺》编委等职。居青岛。著有《村上春树和他的作品》《落花之美》《乡愁与良知》等。译有《挪威的森林》《海边的卡夫卡》《在世界中心呼唤爱》及《心》《罗生门》《金阁寺》等日本名家之作凡五十余种,广为流布,影响深远。无论翻译或创作,文字之美、意境之美、情思之美始终是其明确的指向和追求,笃信美的不二与永恒。
序 长篇小说 《且听风吟》:出手不凡的处女作 《1973年的弹子球》:村上或“我”在寻找什么 《寻羊冒险记》:村上的“冒险”和羊的隐喻 《世界尽头与冷酷仙境》:双线推进的“正面突破” 《挪威的森林》:永远的青春风景 《舞!舞!舞!》:无可奈何的独舞 《国境以南 太阳以西》:“国境以南 太阳以西”有什么 《奇鸟行状录》:从“小资”到斗士的“编年史” 《斯普特尼克恋人》:同..
> 全部原文摘录
这二十多年以来,我想人们并未真正了解村上,我们爱上的也许只是林少华罢了....他是村上的影子,但又如此真切地交错于字里行间,我想,这才是到现在我还没读完《1Q84》的原因吧?!
很集中的分析了村上的作品,进一步弄清楚了村上的表达,很欣喜
倾听村上写的比这本好
一般。
金风玉露一相逢 便胜却人间无数
> 更多书评 6篇
> 浏览更多话题
> 78人在读
> 434人读过
> 571人想读
订阅关于为了灵魂的自由的评论: feed: rss 2.0
0 有用 SpancerHu 2012-03-23 22:40:11
这二十多年以来,我想人们并未真正了解村上,我们爱上的也许只是林少华罢了....他是村上的影子,但又如此真切地交错于字里行间,我想,这才是到现在我还没读完《1Q84》的原因吧?!
0 有用 OddPunkkkkies 2013-05-04 23:56:30
很集中的分析了村上的作品,进一步弄清楚了村上的表达,很欣喜
0 有用 魚白 2012-04-07 12:01:38
倾听村上写的比这本好
0 有用 Miss Ling 2011-03-20 13:18:50
一般。
0 有用 木由 2013-07-08 12:56:29
金风玉露一相逢 便胜却人间无数