"A woman of seven and twenty, " said Marianne, after pausing a moment, "can never hope to feel or inspire affection again, and if her home be uncomfortable, or her fortune small, I can suppose that she might bring herself to submit to the offices of a nurse, for the sake of the provision and security of a wife. In his marrying such a woman therefore there would be nothing unsuitable. It would be a compact of convenience, and the world would be satisfied. In my eyes it would be no marriage at all, but that would be nothing. To me it would seem only a commercial exchange, in which each wished to be benefited at the expense of the other. " (查看原文)
It is a truth universally acknowledged ,that anyone existing in the world will be caught in an ineluctable dilemma, where you hesitate in the face of sense and sensibility. Actually, whenever l meets such crossroads, l naturally think of Jane Austen, an out...
(展开)
4 有用 梦话患者 2023-03-07 18:17:56 北京
或许我不该用现代人的态度去看十九世纪的作品,但作者对露西的刻薄实在达到了我无法忍受的程度。而好笑的是,对于真正将伊丽莎始乱终弃,为钱立刻抛弃玛丽安的威洛比,作者是十分宽容的,哪怕他明明可以自力更生;而家境贫寒只能指望男人维生所以拜金谄媚的露西,就绝不配入她的眼了。
1 有用 Cyan夕 2013-05-12 10:26:19
做个如埃莉诺般的女子吧:)简奥斯汀对女性的关注和描写都是如此细致
7 有用 几几磨磨 2012-01-05 09:50:26
四星纯粹给故事的,译者的水平不敢苟同。
1 有用 秦小瑾 2014-07-10 22:01:28
19世纪言情小说。
1 有用 迷离de雾霭 2021-11-24 14:52:53
太啰嗦,简直太啰嗦了,看的人真让人捉急。几年前看的BBC影视版,很喜欢,没想到原著这么絮叨,而且之前的影视版可能因为我对丹史蒂文斯的滤镜,导致很喜欢爱德华这个角色。原著中这个角色真的毫无存在感可言啊,而且真的不太习惯英国文学里的夸人措辞,好像无论正面还是反面角色,都是“正派、体面,正直、善良”这样的形容词,看的真是心累,爱德华在原著中存在感都没有詹宁斯太太和约翰爵士让人印象深刻。以前很佩服埃莉诺的... 太啰嗦,简直太啰嗦了,看的人真让人捉急。几年前看的BBC影视版,很喜欢,没想到原著这么絮叨,而且之前的影视版可能因为我对丹史蒂文斯的滤镜,导致很喜欢爱德华这个角色。原著中这个角色真的毫无存在感可言啊,而且真的不太习惯英国文学里的夸人措辞,好像无论正面还是反面角色,都是“正派、体面,正直、善良”这样的形容词,看的真是心累,爱德华在原著中存在感都没有詹宁斯太太和约翰爵士让人印象深刻。以前很佩服埃莉诺的为人处世,现在看完倒觉得她理智一点对待情感是没错,但那样持久的压抑自己情感,真的有可能会抑郁啊,虽然不至于像妹妹那样情感流露一泻千里,但也不至于跟谁都不说,就自己憋着,包括最关怀她的家人。现在看这本书,简奥斯汀所传达的很多观念真的不敢苟同。如果说什么是文学经典的话,那就是经久不衰,这本还达不到预期。 (展开)