豆瓣
扫码直接下载
《联合国文件翻译案例讲评》收集了16个翻译案例,每个案例都是在联合国日内瓦办事处中文科工作中有过的文件翻译实例。这些案例按内容归为四大类:裁军文件、贸易和发展文件、人权文件、国际法文件。这四类文件是联合国日内瓦办事处语文部门经常处理的四类文件。这些文件虽然就内容而言,带有在日内瓦举行的国际会议的特点,但就文件风格、文字难度、翻译要求和翻译技巧而言,与联合国总部和其他办事处所译文件无根本区别。
英译中的初译,部分词句不通,中文水平不过关。审改稿正常,修改了不通顺之处。建议提高初译稿的质量
完整、准确、通顺、术语、一致、风格
一般般//读了这么多道理,依然做不好翻译
不愧是联合国译员编译,难度系数变态级。
感觉难度到了变态级,薄薄一本读死我了。
> 更多书评 1篇
> 7人在读
> 14人读过
> 52人想读
订阅关于联合国文件翻译案例讲评的评论: feed: rss 2.0
2 有用 Rey 2014-01-06 17:00:43
英译中的初译,部分词句不通,中文水平不过关。审改稿正常,修改了不通顺之处。建议提高初译稿的质量
0 有用 伊卡洛斯 2014-12-02 17:14:20
完整、准确、通顺、术语、一致、风格
1 有用 树叶的叶 2017-04-28 13:30:08
一般般//读了这么多道理,依然做不好翻译
0 有用 𝕄𝕚𝕜𝕒 2018-03-19 20:23:57
不愧是联合国译员编译,难度系数变态级。
0 有用 不裁 2017-10-22 22:59:30
感觉难度到了变态级,薄薄一本读死我了。