豆瓣
扫码直接下载
《外国文学名著文库:红字》主要内容:海丝特•白兰是一个善良、美丽的英国姑娘,不幸嫁给了一个畸形、伪善的老人而断送了青春。故事开始的两年前,她由阿姆斯特丹移居马萨诸塞州的波士顿。途中,她的丈夫被掳失踪,在寡居生活中,海丝特·白兰与牧师丁梅斯代尔相爱并生下一女。事发后,政教合一的加尔文教政权将她作为训诫罪恶的一个标本,罚她胸戴红A字(即英文通奸Adultery一词的第一个字母)忍辱含垢度过一生。小说通过一个受不合理婚姻束缚的少妇海丝特·白兰因犯“通奸”罪被监禁、示众和长期隔离的故事,暴露了社会的冷酷虚伪,探讨了有关罪恶和人性的道德、哲理问题。
非常强,故事情节非常简单,完全通过心理描写撑起整本书,有机会看看原版的,估计会难
从长春一个电台DJ开的步客书屋里买的。只记得一个通奸的母亲喊她女儿珍珠啊什么的,英文版没太看懂。
人物性格鲜明,结局比较震撼人心。 但是,感觉整本书只是由几个场景硬拼出来的,就像散放在空地上的许多盆景,对每个盆景(场景)的描写都用了很多的文字(多得有点冗长),但场景之间缺乏有机、合理的联系和转承(可以增加很多事件和情节来进一步丰富人物形象和深化人物性格),使得整本书没有组成一个有机的整体。 好故事,但是写得还应该更好,总评6.5分吧。
这个翻译奇烂无比。我还是参考了论文才选的这本,比以前看的方华文译本还不如。译者在序言里标榜自己有多爱这本书,强调翻译了其他版本中没有收录的《海关》,但是我熬到看了《海关》已经完全受不住了。要不是其他版本没有《海关》,我早把这本扔了。可以感觉到译者完全没有用心,只是敷衍了事,翻译机械平板。很久没看到这么垃圾的翻译了。
毁在了翻译
心里描写撑起了一本书,老实说不是我喜欢的风格
Adultery Able Angel
> 更多短评 7 条
这篇书评可能有关键情节透露
> 更多书评 1篇
> 1人在读
> 45人读过
> 8人想读
订阅关于红字的评论: feed: rss 2.0
0 有用 Belgium 2009-10-26 19:14:21
非常强,故事情节非常简单,完全通过心理描写撑起整本书,有机会看看原版的,估计会难
0 有用 Capri 2008-06-16 10:59:32
从长春一个电台DJ开的步客书屋里买的。只记得一个通奸的母亲喊她女儿珍珠啊什么的,英文版没太看懂。
0 有用 谁 2021-06-27 11:46:26
人物性格鲜明,结局比较震撼人心。 但是,感觉整本书只是由几个场景硬拼出来的,就像散放在空地上的许多盆景,对每个盆景(场景)的描写都用了很多的文字(多得有点冗长),但场景之间缺乏有机、合理的联系和转承(可以增加很多事件和情节来进一步丰富人物形象和深化人物性格),使得整本书没有组成一个有机的整体。 好故事,但是写得还应该更好,总评6.5分吧。
0 有用 非相 2021-05-19 12:16:46
这个翻译奇烂无比。我还是参考了论文才选的这本,比以前看的方华文译本还不如。译者在序言里标榜自己有多爱这本书,强调翻译了其他版本中没有收录的《海关》,但是我熬到看了《海关》已经完全受不住了。要不是其他版本没有《海关》,我早把这本扔了。可以感觉到译者完全没有用心,只是敷衍了事,翻译机械平板。很久没看到这么垃圾的翻译了。
1 有用 Caroline 2016-12-09 19:34:02
毁在了翻译
0 有用 谁 2021-06-27 11:46:26
人物性格鲜明,结局比较震撼人心。 但是,感觉整本书只是由几个场景硬拼出来的,就像散放在空地上的许多盆景,对每个盆景(场景)的描写都用了很多的文字(多得有点冗长),但场景之间缺乏有机、合理的联系和转承(可以增加很多事件和情节来进一步丰富人物形象和深化人物性格),使得整本书没有组成一个有机的整体。 好故事,但是写得还应该更好,总评6.5分吧。
0 有用 非相 2021-05-19 12:16:46
这个翻译奇烂无比。我还是参考了论文才选的这本,比以前看的方华文译本还不如。译者在序言里标榜自己有多爱这本书,强调翻译了其他版本中没有收录的《海关》,但是我熬到看了《海关》已经完全受不住了。要不是其他版本没有《海关》,我早把这本扔了。可以感觉到译者完全没有用心,只是敷衍了事,翻译机械平板。很久没看到这么垃圾的翻译了。
0 有用 Elaine Han 2017-11-11 22:50:03
心里描写撑起了一本书,老实说不是我喜欢的风格
1 有用 Caroline 2016-12-09 19:34:02
毁在了翻译
0 有用 Erin居居 2015-09-29 22:43:36
Adultery Able Angel