出版社: 上海译文出版社
副标题: 伊利亚特·奥德赛
原作名: The Iliad The Odyssey
译者: 陈中梅
出版年: 2022-1
页数: 824
定价: 498.00元
装帧: 精装
丛书: 插图珍藏本世界文学名著
ISBN: 9787532787944
内容简介 · · · · · ·
你不曾见过这样的荷马史诗!
史诗浮雕封面工艺,人物立体灵动,呼之欲出
三面书口丝网印刷,形似画卷,美不胜收
收入英国新古典主义插画大师弗拉克斯曼全套经典插图共六十幅
诗画合壁,相得益彰
不朽的英雄史诗,古典文化之基石
~~~
“荷马史诗”相传为古希腊盲诗人荷马所作,是古希腊不朽的英雄史诗,西方古典文化的基石。《伊利亚特》全诗分24卷,15693行,主要叙述的是希腊联军围攻小亚细亚的城市特洛伊的故事,以希腊联军统帅阿伽门农和希腊英雄阿基琉斯的争吵为中心,集中描写了战争结束前五十天发生的事情。
《奥德赛》全诗共24卷,12110行,叙述特洛伊战争后,希腊联军英雄、伊萨卡王奥德修斯在海上漂流十年,历经艰难险阻,终于返回故国,夫妻团圆的故事。
~~~
正如在其他方面胜过别人一样,在编制整一的情节这一点上——不知是得力于技巧还是凭借天赋——荷马似乎也有他的真知...
你不曾见过这样的荷马史诗!
史诗浮雕封面工艺,人物立体灵动,呼之欲出
三面书口丝网印刷,形似画卷,美不胜收
收入英国新古典主义插画大师弗拉克斯曼全套经典插图共六十幅
诗画合壁,相得益彰
不朽的英雄史诗,古典文化之基石
~~~
“荷马史诗”相传为古希腊盲诗人荷马所作,是古希腊不朽的英雄史诗,西方古典文化的基石。《伊利亚特》全诗分24卷,15693行,主要叙述的是希腊联军围攻小亚细亚的城市特洛伊的故事,以希腊联军统帅阿伽门农和希腊英雄阿基琉斯的争吵为中心,集中描写了战争结束前五十天发生的事情。
《奥德赛》全诗共24卷,12110行,叙述特洛伊战争后,希腊联军英雄、伊萨卡王奥德修斯在海上漂流十年,历经艰难险阻,终于返回故国,夫妻团圆的故事。
~~~
正如在其他方面胜过别人一样,在编制整一的情节这一点上——不知是得力于技巧还是凭借天赋——荷马似乎也有他的真知灼见。
——(古希腊)亚里士多德
在英雄时代所有崇高的诗人中,无论就价值还是实践来看,荷马都享有首屈一指的特权。
——(意大利)维柯
一部杰作已经成立,便会永存不朽。第Di一Yi位诗人成功了,也就达到了成功的顶Ding峰Feng。你跟随着他攀登而上,即便达到了同样的高度,也绝不会比他更高。哦,你的名字就叫但丁好了,而他的名字却叫荷马。
——(法)雨果
在荷马的作品里,每一个英雄都是许多性格特征充满生气的总和,荷马借不同的情景,把这种多方面的性格都揭示出来了。
——(德)黑格尔
那些不在乎阅读古人著作的人,永远也不会知道拉辛从荷马那里得到了多大的教益。
——(法)狄德罗
荷马的史诗以及全部神话——这就是希腊人由野蛮时代带入文明时代的主要遗产。
——(德)恩格斯
作者简介 · · · · · ·
荷马(约前9世纪—前8世纪),古希腊,也是有史以来最伟大的史诗诗人。
译者陈中梅博士,华语世界独立完成荷马史诗翻译的第一人,译本文字富有诗意,充满古风,完美契合原文意境。
目录 · · · · · ·
•伊利亚特
第一卷
第二卷
第三卷
第四卷
第五卷
第六卷
第七卷
第八卷
第九卷
第十卷
第十一卷
第十二卷
第十三卷
第十四卷
第十五卷
第十六卷
第十七卷
第十八卷
第十九卷
第二十卷
第二十一卷
第二十二卷
第二十三卷
第二十四卷
名称索引
•奥德赛
第一卷
第二卷
第三卷
第四卷
第五卷
第六卷
第七卷
第八卷
第九卷
第十卷
第十一卷
第十二卷
第十三卷
第十四卷
第十五卷
第十六卷
第十七卷
第十八卷
第十九卷
第二十卷
第二十一卷
第二十二卷
第二十三卷
第二十四卷
名称索引
荷马生平轶闻
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"荷马史诗"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"荷马史诗"的人也喜欢 · · · · · ·
荷马史诗的书评 · · · · · · ( 全部 183 条 )
《奥德赛》各卷情节概述
这篇书评可能有关键情节透露
说明: 1,对很多作品而言,“情节”只是作品的有机组成中一个“部分”(甚至可能是不那么重要的部分),之所以将之整理出来,是用于“回忆”——希望帮助自己(能够帮助其他读者当然更好)唤起彼时阅读的体验。 2,因译本的关系,人物的译名可能有一些出入,但只要是读过的读... (展开)回返或是流离,《奥德赛》的传奇不过神的一念之间
这篇书评可能有关键情节透露
当我做足了心理建设去开始阅读这本书的时候,大约数十页过后,就开始意识到自己重重拿起的某种预备工作,出现了无处安放的滑稽。是的,这是一本出乎意料好读的书,行文流畅并且极端的朗朗上口(名字除外),颇有一种围坐在游吟诗人的膝边,听他随性吟唱远古传说的感觉。 事实上... (展开)论坛 · · · · · ·
约翰·弗拉克斯曼的图有删减吗 | 来自维护爱与和平 | 2023-02-18 09:51:44 | |
前言中脚注 | 来自掩门 | 2022-04-01 15:31:30 |
当前版本有售 · · · · · ·
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部63 )
-
人民文学出版社 (1997)8.9分 12116人读过
-
Penguin Classics (1999)9.1分 330人读过
-
人民文学出版社 (2015)9.3分 3762人读过
-
上海人民出版社 (2014)9.3分 1259人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 豆瓣五星图书【外国文学-古典部】 (爱玛·包法利)
- 豆瓣高分书籍是否名实相符(一) (无心恋战)
- 冯涛策划编辑图书目录(2) (judetheobscure)
- 译文文学 (上海译文)
- 2020年起出版的外国文学译本【网店上架】 (鲸岛)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有2178人想读,手里有一本闲着?
订阅关于荷马史诗的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 maple 2022-04-17 13:18:26
两本 疫情在家啃完 很完美
5 有用 丁丁 2022-09-20 13:39:49 云南
没想到我读完了。宏大的故事,高贵的人格,精美的细节。说奥德修斯的头发垂泻下来像风信子的花朵,我还特地查了风信子的样子,小小的微卷的花瓣,果然像从头顶出垂下来的头发。我的另一个朋友说起来,她记得的是酒蓝色的大海。
0 有用 9021345679 2024-02-02 11:27:24 江苏
奥德赛待重读……
3 有用 zjmr 2022-01-10 17:18:24
读过人民文学版本
1 有用 七号方舟 2022-06-04 21:12:16
懂了,但没完全懂。西方人的英雄史诗并不适用于我的观念(虽然东方英雄主义也不一定合我的口味),但是但是,也许是一部好作品吧。
0 有用 J 2024-11-16 16:36:08 上海
《伊》十年战争一笔而过,以阿基琉斯的愤怒为切入口,僵持的战争与日常生活一样普通,最终归宿都是死亡。 人名前的固定形容词使个性一目了然:诡计多端的宙斯,足智多谋的奥德修斯,恶狠狠的阿基琉斯,后者情绪化却是全诗的灵魂人物,他对人生苦短的感慨来得猝不及防,诗尾与老父亲互诉哀伤,还不忘劝对方先饱餐一顿(可爱)。 《奥》惊叹于此书的结构,与卡尔维诺同感,好多人都在讲述奥德修斯的故事,孰真孰假?所以,是民... 《伊》十年战争一笔而过,以阿基琉斯的愤怒为切入口,僵持的战争与日常生活一样普通,最终归宿都是死亡。 人名前的固定形容词使个性一目了然:诡计多端的宙斯,足智多谋的奥德修斯,恶狠狠的阿基琉斯,后者情绪化却是全诗的灵魂人物,他对人生苦短的感慨来得猝不及防,诗尾与老父亲互诉哀伤,还不忘劝对方先饱餐一顿(可爱)。 《奥》惊叹于此书的结构,与卡尔维诺同感,好多人都在讲述奥德修斯的故事,孰真孰假?所以,是民间神话的汇总?“无人”梗奇妙有趣,老爱炸雷的宙斯也很颠覆。以及“吐出长了翅膀的话语” 十分钟系列:人类能走出战争的阴霾吗?最终还得靠神化解冤仇。 斯通纳“荷马将战斗中某个时刻比喻成田园或家庭生活中的一个片段,让我们相信世界具有终极的稳定性。城邦虽然陷落,但灾难击垮不了人类,海浪依旧会奔向海岸” (展开)
0 有用 不可名状 2024-11-04 16:41:54 江苏
伊利亚特并没有完整交待特洛伊战争,以阿伽门农和阿基琉斯的争执为开端,但二人后来还是冰释前嫌。阿伽门农并不像普遍影视改编作品中那么妖魔化,他还是可以讲道理且会做出妥协。阿基琉斯篇幅并不算多,所以他并不是很多书评讲的伊利亚特的主角。伊利亚特全书也侧重对于战斗场面的描写,特别是狄奥墨得斯大杀四方,特洛伊方的赫克托耳也同样出彩。奥林匹斯等诸神也会幻化为凡人的模样加入战场,而像狄奥墨得斯这样的人类经常能够与... 伊利亚特并没有完整交待特洛伊战争,以阿伽门农和阿基琉斯的争执为开端,但二人后来还是冰释前嫌。阿伽门农并不像普遍影视改编作品中那么妖魔化,他还是可以讲道理且会做出妥协。阿基琉斯篇幅并不算多,所以他并不是很多书评讲的伊利亚特的主角。伊利亚特全书也侧重对于战斗场面的描写,特别是狄奥墨得斯大杀四方,特洛伊方的赫克托耳也同样出彩。奥林匹斯等诸神也会幻化为凡人的模样加入战场,而像狄奥墨得斯这样的人类经常能够与诸神作战甚至占上风。这一本就到殉葬赫克托耳结束,很多主要人物的后续情节会在奥德赛中交待。奥德赛不像伊利亚特的群戏。而是着重奥德修斯的归家历程,并且并没有采用时间顺序叙述,在结构上比伊利亚特更为精巧。 (展开)
0 有用 Noskie 2024-10-23 21:16:49 广东
译者序翻译腔严重,翻译语序完全不调整,可见译者翻译态度不认真。正文部分大量已经传播开来的希腊人名地名另辟蹊径重译,这导致在阅读时如果想在网上查阅相关信息会极其困难(按本书译名查基本查不到内容),个人推荐罗念生王焕生译本。
0 有用 新年新开心 2024-10-19 01:03:16 重庆
语言还是无与伦比的美丽,相比伊利亚特的神话性,奥德赛更贴近人的故事了,虽然古老的传说里归乡返航是英雄的史诗,逃离又何尝不是从古至今女人的史诗呢?福楼拜、乔伊斯的笔下也延续了这个女性与男性截然不同的逃离与归乡的传统
0 有用 火吻 2024-10-08 11:17:18 广西
我羡慕的是那些经历了一些仍保持神样的英雄,这种如一是近神的不休。