内容简介 · · · · · ·
集结保罗·策兰近400篇诗作、散文、书信精华,翻译家王家新30年心血译作
20世纪最重要、卓异的德语诗人保罗·策兰经典重磅作品
纯粹译丛之“王家新译文系列”重要作品之一
《灰烬的光辉:保罗·策兰诗选》由著名诗人、翻译家王家新教授精心编选和翻译,由约360首诗和部分策兰的获奖致辞、散文和重要书信集结而成。本书既充分展现了策兰一生创作的精华,又是王家新多年来翻译和研究策兰的心血结晶,对于策兰译介和中国当代诗歌的创作和翻译都具有重要意义。
本书的约360首诗作从策兰一生十余种诗集中选译,全面体现了策兰一生不同阶段的创作。作为“奥斯威辛”的幸存者、流亡者和天才诗人,策兰的诗既深刻见证了犹太民族的苦难,体现了时代“内在的绞痛”,又以其卓异的“晚期风格”,把现代诗歌的艺术探索推向了一个令人惊异的境地。本书的译者长序全面介绍了策兰的生平和创作,揭示了策兰一生的精神...
集结保罗·策兰近400篇诗作、散文、书信精华,翻译家王家新30年心血译作
20世纪最重要、卓异的德语诗人保罗·策兰经典重磅作品
纯粹译丛之“王家新译文系列”重要作品之一
《灰烬的光辉:保罗·策兰诗选》由著名诗人、翻译家王家新教授精心编选和翻译,由约360首诗和部分策兰的获奖致辞、散文和重要书信集结而成。本书既充分展现了策兰一生创作的精华,又是王家新多年来翻译和研究策兰的心血结晶,对于策兰译介和中国当代诗歌的创作和翻译都具有重要意义。
本书的约360首诗作从策兰一生十余种诗集中选译,全面体现了策兰一生不同阶段的创作。作为“奥斯威辛”的幸存者、流亡者和天才诗人,策兰的诗既深刻见证了犹太民族的苦难,体现了时代“内在的绞痛”,又以其卓异的“晚期风格”,把现代诗歌的艺术探索推向了一个令人惊异的境地。本书的译者长序全面介绍了策兰的生平和创作,揭示了策兰一生的精神和艺术历程及对我们时代的启示;本书所附录的策兰获奖致辞、散文和书信,也为我们展现了一个痛苦而又卓异的诗歌心灵。
灰烬的光辉的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
保罗·策兰(Paul Celan,1920—1970),20世纪下半叶以来在世界范围内产生广泛、重要影响的德语犹太诗人。生于原属奥匈帝国历史名城泽诺维茨(帝国瓦解后该城划归罗马尼亚,后被并入乌克兰) 一个讲德语的犹太家庭。纳粹占领时期,策兰父母惨死于集中营,策兰本人经历苦役和逃亡,幸免于难。1952年,经维也纳辗转流亡、定居在巴黎的策兰在西德出版诗集《罂粟与记忆》,其中《死亡赋格》一诗在德语世界产生重大影响,成为具有纪念碑性质的时代之诗。在这之后,策兰的创作日趋深化、发展,出版了包括《言语栅栏》《无人玫瑰》《换气》《线太阳群》等多部重要诗集和译诗集。获得了包括毕希纳奖在内的多种德语文学奖,甚至被称为“我们时代的荷尔德林”(奈莉·萨克斯语)。1970 年 4 月,策兰因无法克服的精神创伤在巴黎投塞纳河自尽。在他死后,他的诗歌及悲剧性命运引起了更广泛关注...
保罗·策兰(Paul Celan,1920—1970),20世纪下半叶以来在世界范围内产生广泛、重要影响的德语犹太诗人。生于原属奥匈帝国历史名城泽诺维茨(帝国瓦解后该城划归罗马尼亚,后被并入乌克兰) 一个讲德语的犹太家庭。纳粹占领时期,策兰父母惨死于集中营,策兰本人经历苦役和逃亡,幸免于难。1952年,经维也纳辗转流亡、定居在巴黎的策兰在西德出版诗集《罂粟与记忆》,其中《死亡赋格》一诗在德语世界产生重大影响,成为具有纪念碑性质的时代之诗。在这之后,策兰的创作日趋深化、发展,出版了包括《言语栅栏》《无人玫瑰》《换气》《线太阳群》等多部重要诗集和译诗集。获得了包括毕希纳奖在内的多种德语文学奖,甚至被称为“我们时代的荷尔德林”(奈莉·萨克斯语)。1970 年 4 月,策兰因无法克服的精神创伤在巴黎投塞纳河自尽。在他死后,他的诗歌及悲剧性命运引起了更广泛关注。现在,他已被公认为继里尔克之后最伟大、卓越的德语现代诗人。
王家新,诗人、翻译家,策兰在中文世界的主要译者、也是第一个策兰作品中文译本《保罗·策兰诗文选》(2002)的主要译者。多年来,他的创作和翻译,包括对策兰的倾心翻译和研究,已在中国诗歌界、文学界和读者中产生了广泛和深刻的影响。
目录 · · · · · ·
(Der Sand aus den Urnen,1948)
孤独者/002
九月花冠/003
…………
《罂粟与记忆》
(Mohn und Gedächtnis,1952)
水晶/010
我是第一个喝蓝色的人/011
旅伴/012
岁月,从你到我/013
死亡赋格/31
…………
《从门槛到门槛》
(Von Schwelle zu Schwelle,1955)
从黑暗到黑暗/050
今夜同样/051
带上一把可变的钥匙/052
说,你也说/053
…………
《言语栅栏》
(Sprachgitter,1959)
声音/080
一只手/084
言语栅栏/085
夏日报道/087
…………
《无人玫瑰》
(Die Niemandsrose,1963)
黑大地/134
如此多星座/135
从加冕中出来/137
…………
《换气》
(Atemwende,1967)
你可以/212
在这未来北方的河流里/213
灰白的凿穴/214
…………
《线太阳群》
(Fadensonnen,1968)
无名/282
可以看见/283
你曾是/284
…………
组诗《转暗》
(Eingedunkelt,1968)
毫不踌躇/356
放弃灯光之后/357
…………
《光之逼迫》
(Lichtzwang,1970)
视听的残余/366
把赭石铺进/367
你如何在我里面死去/369
…………
《雪部》
(Schneepart,1971)
雪部/420
黄泥玩偶/421
未冲刷,未上色/422
…………
《时间家园》
(Zeitgehoeft,1976)
你躺在你自身之外/466
我在世界背后为你领航/467
…………
附录:策兰文选、书信选
不莱梅文学奖获奖致辞/496
曼德尔施塔姆诗歌译后记/499
…………
· · · · · · (收起)
喜欢读"灰烬的光辉"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"灰烬的光辉"的人也喜欢 · · · · · ·
灰烬的光辉的书评 · · · · · · ( 全部 10 条 )
> 更多书评 10篇
论坛 · · · · · ·
好家伙,一年出两个译本的策兰诗集 | 来自绝不认出我斯基 | 5 回应 | 2024-03-16 21:39:31 |
轻型纸 | 来自文。 | 2021-12-28 15:59:14 |
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 灵修/心理/哲学/思维/情感/婚姻书单 (蓝蓝的紫)
- 星丛·外国诗集 (胡桑)
- 评分可能虚高书籍(一) (无心恋战)
- 阅读即是生活 (Azeril)
- 图书收藏阅读计划 (shuliguo2008)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于灰烬的光辉的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 Hashhush 2021-02-18 23:24:49
“不能假装完全的领悟”,确有如此多而强烈“朝向真理的冲动”。“奥斯维辛之后还能写诗吗?”保罗策兰就是回答。
5 有用 殷靁 2021-01-23 16:12:36
就以《死亡赋格》而言,迄今为止,唯一触及音乐和痛苦的织体的翻译。 语感更为流畅,完全摒弃孟明那种古怪的枯涩。 策兰不是为了奇崛而独辟蹊径,必须要语言内部把握他的转向。 王家新老师积三十年之功,吾辈受惠了…
7 有用 手枝 2021-10-01 20:08:23
译得不错。语言的处理不及黄灿然本,特色在于可读性强和提供了更丰富细致的策兰面貌。批评一句:王家新面对语言的态度缺乏策兰那样的勇气,为迎合想象中的书籍消费者而在翻译时避开了某种必要的断裂感。
0 有用 mumudancing 2023-02-07 15:23:36 江苏
前半本还是犀利的,后半本软绵绵,没有凝练的力量了。《换气》和陈早译的《呼吸结晶》相比,陈译更大胆简洁,有暴力冲出的速度。
2 有用 江海一蓑翁 2021-02-07 20:50:36
王家新老师翻译的著名德语诗人保罗•策兰的诗歌精选集。作为犹太人和使用德语创作的诗人,策兰的诗歌既富有思辨性与丰富意象,又跟死亡、流离、虚无、族群等关键词紧密相联。尽管是转译自英译本,但王老师的翻译更多采取白描式的直译表达,其译文的具体用词、韵味和节奏感,都体现出对于策兰诗歌意蕴的准确与深刻理解。由于今年是策兰作品公版化的第一年,国内各家出版机构,已陆续推出多种策兰诗选,但就个人视域而言,王家新的译... 王家新老师翻译的著名德语诗人保罗•策兰的诗歌精选集。作为犹太人和使用德语创作的诗人,策兰的诗歌既富有思辨性与丰富意象,又跟死亡、流离、虚无、族群等关键词紧密相联。尽管是转译自英译本,但王老师的翻译更多采取白描式的直译表达,其译文的具体用词、韵味和节奏感,都体现出对于策兰诗歌意蕴的准确与深刻理解。由于今年是策兰作品公版化的第一年,国内各家出版机构,已陆续推出多种策兰诗选,但就个人视域而言,王家新的译本,还是其中最值得信赖和推荐的版本。 (展开)
0 有用 Stomach 2024-05-17 22:20:29 浙江
这是真的很不错
0 有用 Ιάννης Ξενάκης 2024-05-08 16:23:06 广东
翻译尚可
0 有用 密西西比路 2024-04-03 14:31:13 辽宁
带着真诚的诗人
0 有用 喜树 2024-04-01 10:52:15 四川
你可以充满信心地用雪来款待我。(策兰) 人所不愿见到者,终究是诗。然后诗还是有的,因为荒谬。
0 有用 关不上的耳朵 2024-03-21 07:36:53 美国
第一本第二本还能快速读明白,到后期陌生化越来越频繁,到倒数第二卷变成只能尽量试图体会意象之奇,最后一卷像回光返照一样清晰了一点。不变的是刻入肉体的痛。