飞鸟集的1星书评 (28)
春风十里,谁也不如你
冯唐说自己:写诗第一,小说第二,杂文第三。有趣的是,他以小说闻名,读过他的诗的人反倒寥寥无几。这是冯唐的自我认知与大众认知之间的偏差。冯唐自有一条“金线”理论:“文学的标准的确很难量化,但是文学的确有一条金线,一部作品达到了就是达到了,没达到就是没达到,对...
(展开)
这不叫翻译,而是强奸
这篇书评可能有关键情节透露
要说我们最熟悉的印度人,毫无疑问泰戈尔肯定要算一个。享誉世界的大文豪,亚洲第一位诺贝尔文学奖得主,一个对中国文化有着巨大影响的大诗人,然而他的作品在中国却屡遭亵渎,最近甚至硬生生被冯唐这个畅销书作家给强奸了,真不知道,这泰戈尔是造了什么孽。 话说,最近楼上... (展开)冯唐的主要问题不是俗,是不说人话
朋友给我发来冯唐“翻译泰戈尔《飞鸟集》的二十七个刹那”。这乱七八糟的东西打破了我的平静。 此前我在网上零星听说冯唐翻译《飞鸟集》中的个人发挥,什么舌吻、裤裆之类。冯唐这翻的不是《飞鸟集》,是一个善于写下半身的男作家让鸟在飞,是一《鸟飞集》。但说...
(展开)
特大喜讯!冯唐老师生了两胎,分别取名叫冯任机和冯任场!
冯唐老师对自己的婚姻状况一向讳莫如深,不过我认为他是已婚的状态。 即便是暂时离异,也可能会再婚。 而冯唐老师并不年轻了,再婚就意味着要小孩。 现在政策也好了,冯唐老师可以一次生两个小孩。 名字我都帮他想好了,一个叫冯任机,另一个叫冯任场。 你说冯唐老师其实...
(展开)
这样的编辑,就是臭流氓!
诗人冯唐执笔翻译,以圆熟的文字技巧,打造最凝炼中文译本,为《飞鸟集》找回应有的意境和韵律。 《飞鸟集》中很多诗歌原先是用孟加拉文创作的,后由泰戈尔自己翻译成英文,还有一些则直接用英文写就。这部诗集最早于1922年由郑振铎先生译介到中国。或许是由于最初从孟加拉文翻...
(展开)
麻烦,给张海鹏来一块遮羞布!
最开始接触冯唐,是因为那段时间我迷恋王小波,看完了他的作品之后觉得生无可恋,然后有人给我推荐了冯唐,说是跟他风格相近。并且说,全北京城的文艺女青年都以与冯唐睡一晚为荣。我这一听简直不得了啊,这人得多大魅力啊,赶紧去找来他的作品来看。 我就去看了他的写的《不二...
(展开)
冯唐翻译的泰戈尔,全是他自我膨胀的欲望
这篇书评可能有关键情节透露
冯唐翻译的泰戈尔,全是他自我膨胀的欲望 一 在一段时期,书写欲望和身体是一件危险的事,不被允许的事。也因此,当人们从缝隙中窥探到一丝可能的微光,写作者们就率先冲上去,顺着它们企图撬开个朗朗乾坤。这里面,著名的有王朔、王小波、张贤亮,乃至莫言。 那时候,书写... (展开)春风十里 不如一时傻逼
首先声明,我下面写的所有的话,都纯粹是出于妒忌。 此时的噪音 嘲笑永恒的乐音 ——《飞鸟集》第九十六首 冯唐 首先把冯先生的这句话再送还给冯先生,因为我实在是从未见过如此厚颜无耻之人,第一不清楚一个内心肿胀到要在文字里不停做爱的丑陋男子,是哪里来的谜之自豪,觉...
(展开)
冯唐一任性,飞鸟就远去
梁简文帝萧纲当皇帝之余,还抽空做了出色的文论家,他有一个认识:“立身先须谨重,文章且须放荡。”这句话用在作家冯唐身上,比较贴切。一方面,冯唐学医出身,历任企业金领,不能不说是谨慎的职场人;另一方面,作为作家的他,文字充斥着身体的肿胀,满纸是诱人的姑娘,常常...
(展开)
你是要星河璀璨,还是要草间野战?
冯唐这个人,我是从《不二》开始知道的。 记得几年前,有个朋友问我:你看过《不二》吗?当时我对“不二”这个词唯一的概念是网球王子里的眯眼男。然后朋友又告诉我:这书最近特别火,是冯唐写的,这人先是医学博士,然后麦肯锡做咨询,然后又当了作家等等。 ...
(展开)
冯唐,一个随时随地会手淫的男子。
半夜看到冯唐翻译泰戈尔的《飞鸟集》 我 实 在 坐 不 住 了 我一向与人为善 从来不喜欢起口角 但这一次从头读到尾 我只领会到一层意境 肿胀 肿胀 肿胀 先让我们一起来欣赏一下吧 ♥ 原诗: The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes smal...
(展开)
馮先生一文化流氓!說他情色詩人則侮辱柳永!
一個生拉硬扯認識一本新華字典的文痞! 完全沒有文人的風骨文人的才藝! 若國人以馮唐君的文字為榮,則墮落可期! 朋友拿給我看的實體書! 大是吃驚!問這傢伙是寫色情小說的麼? 朋友說,人家是詩人! 我說,尼瑪不要侮辱柳永! 竊以為,中國圖書市場急需分級制度,免得...
(展开)
只不过是骨子里GAY的淫性和烂性罢了
凤姐已踏踏实实靠双手吃饭了,芙蓉姐姐也已经励志了,你这是在整啥?所谓的一罐的靠菊花写作个人风格以及那“冯唐金钱”,只不过是骨子里GAY的淫性和烂性罢了!凤姐已踏踏实实靠双手吃饭了,芙蓉姐姐也已经励志了,你这是在整啥?所谓的一罐的靠菊花写作个人风格以及那“冯唐金...
(展开)
正式因为对飞鸟集的喜爱,让我很难仁慈的看待这种水准的翻译
我是因为看到网上一些评论才去看的,结果发现,他们果然还是比较仁慈。豆瓣的最低评分只能1星,也是仁慈的。也正是因为很多人的盲目追捧,与更多人的仁慈相待,才惯出了现在很多作家的夜郎自大,这就是个很好的例子。至于,冯唐一直在强调的押运……我承认这是郑振铎版的遗憾之...
(展开)
读冯唐译泰戈尔《飞鸟集》的七个刹那
1/ 首先表明身份,我是一枚冯唐的粉丝。 不敢声称自己是铁杆,但是从他的诗歌到小说再到散文都一一拜读过,甚至还让闺蜜帮忙从香港带回了大陆禁止出版的《不二》。也曾经顶着北京八月份正午的焦阳,从五环外跑到二环里,往返花费4个小时只为冯唐的亲笔签名。 ...
(展开)