《新编汉英对比与翻译》内容包括汉英对比研究方法论与翻译问题;汉英语法特征比较;汉英主语的差异及转换问题;汉英短语比较等。
不管你喜欢不喜欢,中国的理论:哲学的、史学的、文学的、心理学的、地质学的、社会学的,当然还有翻译学的:必将伴随地球在太空中旋转的轰隆呼啸,伴随被启明星唤醒的东方大地的搏动,伴随旭日普照下亚洲腹地的蒸腾,风行于世;中国的理论经从公元1500年以来的沉睡中苏醒,我敢断言,世界上没有任何力量能阻挡中国理论的发展,就算美国、日本和西方其他角落里所有的“屠龙卫士”加在一起,也只不过是一窝自不量力的蚍蜉,妄图撼动拔地而起的参天大树。
——摘自:《刘宓庆翻译论著全集》之十一《四十学术人生》
0 有用 BS Remover 2012-06-19 10:38:15
我看过最能看进去的翻译理论书= = 毕业论文可能还能用到
0 有用 星辰 2009-12-15 11:09:19
对初学者来说,这本书蛮糟糕的,术语很多,看得很累
0 有用 勉強熱心 2022-08-01 23:37:12
論文必備👍
0 有用 Redwolf 2020-06-19 14:51:48
毕业论文用
0 有用 硬盘们认清定位 2019-06-30 16:03:17
看得出刘宓庆是真的很喜欢批判和diss。