出版社: Vintage
副标题: The Sea of Fertility, 1
出版年: 1990-4-14
页数: 400
定价: USD 16.00
装帧: Paperback
丛书: The Sea of Fertility
ISBN: 9780679722410
内容简介 · · · · · ·
The first novel of Mishima's landmark tetralogy, The Sea of fertility Spring Snow is set in Tokyo in 1912, when the hermetic world of the ancient aristocracy is being breached for the first time by outsiders -- rich provincial families unburdened by tradition, whose money and vitality make them formidable contenders for social and political power. Among this rising new elite ar...
The first novel of Mishima's landmark tetralogy, The Sea of fertility Spring Snow is set in Tokyo in 1912, when the hermetic world of the ancient aristocracy is being breached for the first time by outsiders -- rich provincial families unburdened by tradition, whose money and vitality make them formidable contenders for social and political power. Among this rising new elite are the ambitious Matsugae, whose son has been raised in a family of the waning aristocracy, the elegant and attenuated Ayakura. Coming of age, he is caught up in the tensions between old and new -- fiercely loving and hating the exquisite, spirited Ayakura Satoko. He suffers in psychic paralysis until the shock of her engagement to a royal prince shows him the magnitude of his passion, and leads to a love affair that is as doomed as it was inevitable. "Mishima is like Stendhal in his precise psychological analyses, like Dostoevsky in his explorations of darkly destructive personalities." -- Christian Science Monitor "[The Sea of Fertility] is a literary legacy on the scale of Proust's." -- National Review Translated from the Japanese by Michael Gallagher
Spring Snow的创作者
· · · · · ·
-
三岛由纪夫 作者
作者简介 · · · · · ·
三岛由纪夫(1925-1970)是日本著名作家,怪异鬼才,“日本传统文学的骄子”,两次被诺贝尔文学奖提名为该奖候选人。日本著名比较文学研究家千叶宣一认为三岛与普鲁斯特、乔伊斯、托马斯·曼齐名,是20世纪四大代表作家之一。美国的日本文学研究权威唐纳德·金认为三岛是“世界上无与伦比的天才作家”。
三岛在文学上探索着多种的艺术道路,集浪漫、唯美与古典主义于一身,特别是采取日本古典主义与希腊古典主义结合的创作方法,描写男性的生与死的美所取得的艺术成就,是各方公认的。在美学的追求上,三岛着力于对深层心理的挖掘,从隐微的颓唐中探求人性的真实。
以生活为题材向艺术挑战,以肉体为本向精神挑战,这便是三岛作品的真正意义。
三岛主要代表作品有《金阁寺》、《潮骚》、《假面的告白》、《春雪》、《奔马》、《禁色》、《镜子之家》等。
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"Spring Snow"的人也喜欢 · · · · · ·
Spring Snow的书评 · · · · · · ( 全部 349 条 )
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部30 )
-
上海译文出版社 (2010)8.9分 13909人读过
-
重庆出版社 (2014)9.2分 4791人读过
-
人民文学出版社 (2018)9.2分 3798人读过
-
辽宁人民出版社 (2021)9.2分 2292人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 在路上 (岂能无怪哉)
- 2019 TBR (Fiction) (yanzi^^)
- Pewdiepie's BOOK*clap*REVIEW*clap* (幾何糖)
- 日本読物in英語 (玉間鐵)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有116人想读,手里有一本闲着?
订阅关于Spring Snow的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 Nancy Rogan 2019-11-11 16:48:24
和村上相反,三岛的英文译本读起来比中文逊色很多,或许是陈德文老师的翻译太美妙,也或许是三岛的细腻柔美倚靠中文传达得更透彻
0 有用 海边的小卡罗 2018-03-21 19:12:42
绫仓聪子不入皇宫即入修月寺削发为尼,这样一种兼带古典的妥协和哀婉意味的结局,恍若殉教性的精神一般,是否就是三岛于“春雪”中“和魂”的体现呢?使我深夜读毕“春雪”却依旧未解。 “她的侧面辉映着夕阳淡淡的余晖,如远方的水晶、远方的琴声、远山的襞皱,洋溢着距离酿就的幽玄美。”
0 有用 leapolis 2024-03-27 14:07:37 湖北
exquisite… 喜欢华丽的文字,喜欢细腻又狂烈又破败的情感,喜欢Tadeshina和satoko,喜欢honda的philosophical rambling。但是三岛对我来说还是有点opaque的、、就是能大概理解他想表达什么,但是不一定感受得到。可能读中译更对味儿…?
1 有用 明日冰雪封山 2019-12-11 06:38:35
英文版比我想的难度多了。艳丽的词藻变成了累赘。
2 有用 ΆγιοΠνεύμα 2023-01-06 05:25:34 英国
“Once we are even marginally separated from what we can touch, the object is sanctified; it acquires the beauty of the unattainable, the quality of the miraculous. Everything, really, has this quality... “Once we are even marginally separated from what we can touch, the object is sanctified; it acquires the beauty of the unattainable, the quality of the miraculous. Everything, really, has this quality of sacredness, but we can desecrate it at a touch. How strange man is! His touch defiles and yet he contains the source of miracles.” (展开)
0 有用 tunjing 2024-04-21 02:24:19 加拿大
献祭于爱情 献祭于父权 献祭于皇权 最终献祭于佛教 献祭于空 献祭于死亡 / 文学方面 有非常多喜欢的段子和描写 都记下来了
0 有用 leapolis 2024-03-27 14:07:37 湖北
exquisite… 喜欢华丽的文字,喜欢细腻又狂烈又破败的情感,喜欢Tadeshina和satoko,喜欢honda的philosophical rambling。但是三岛对我来说还是有点opaque的、、就是能大概理解他想表达什么,但是不一定感受得到。可能读中译更对味儿…?
2 有用 ΆγιοΠνεύμα 2023-01-06 05:25:34 英国
“Once we are even marginally separated from what we can touch, the object is sanctified; it acquires the beauty of the unattainable, the quality of the miraculous. Everything, really, has this quality... “Once we are even marginally separated from what we can touch, the object is sanctified; it acquires the beauty of the unattainable, the quality of the miraculous. Everything, really, has this quality of sacredness, but we can desecrate it at a touch. How strange man is! His touch defiles and yet he contains the source of miracles.” (展开)
0 有用 Dan 2022-12-27 15:51:20 美国
有的地方好奇会怎么翻译,对照着读了点,四舍五入算读过啦: 日语和中文都有一些语气助词,是否/如何用会让对话的人物读起来不大一样,比如文洁若版本清显电话聪子请她烧信以及去“还信”的两节,聪子比其他版本更可爱一些。然后有的风景描写,英文版句子很紧凑
1 有用 金曷城的貓 2020-01-26 13:21:17
决定来读一哈英文版 文字果然非常清丽 三岛的其他作品都没有这样的古典稳重的感觉 再一次确认了写得很好 但我不喜欢