豆瓣
扫码直接下载
法国人把烹饪奉为“生活宗教”,而“保罗先生”就是烹饪教主;他成功打造了白色制服、头顶高帽、手持锅铲的经典厨师形象;他创办了博古斯世界烹饪大赛,被视为国际美食界的奥林匹克盛会;他位于里昂的家族餐厅,至今仍是众多名厨心中的圣地……
《保罗·博古斯美食全集》是保罗·博古斯先生亲自演绎的烹饪宝典,完整呈现了20世纪法国美食的全貌。从前菜到正餐,从冷盘到热食,从汤汁、酒水到糕点、沙拉,500道传统法式西餐菜谱囊括了肉类、蛋类、贝类、蔬菜类等各种做法。《保罗·博古斯美食全集》用普通的食材,简便的方法,却蕴涵着精妙的美食哲学,精致华美又平易近人。
保罗·博古斯先生,厨师界尊称他为“保罗先生”,媒体盛赞他为“世纪大厨”; 他成功打造了白色制服、头顶高帽、手持锅铲的经典厨师形象;现代法国菜之父,法式西餐界泰斗,世界烹饪舞台的指挥家;自1965年以来连续获得米其林三星至高荣耀;被前法国总统勒里·季斯卡·德斯坦授予法国最高的奖章——荣誉骑士团勋章;作为厨艺界第一人,其蜡像进入创立于1882年的法国巴黎格雷万(Grévin)蜡像馆;
摄影加分,看完对法式料理加深了兴趣。
可以看作博古斯考试的考纲,反正每个品类都这些东西,选一个考。算是法餐基础课,酱料之类的基础内容可以认为是经典配方直接照搬。翻译一般,猜一猜也能看懂。操作写得非常简单,需要实战课之后在旁边记满笔记的那种。
出国之后一直按照这上面菜谱做菜,对我很有帮助。中译本有前后译名不统一的问题,还有一些不知所谓的翻译错误,建议对照英译本阅读。例如烧鱼一章把所有parsley译作“香菜”,蔬菜一章把酸奶油或浓奶油译作不知所谓的“乳皮奶油”,有的地方又把shallot译成杜撰的“灰色分葱”等。最严重的错误在于把vermouth译作了苦艾酒(absinthe),害得我到处找酒吧找酒还没有买到。
想买一本,,,,虽然4个月一次饭都没做过
每个菜系都有各自的套路,也都有大同的样子。抄菜谱也是件幸福的事情。
赞哦
> 更多短评 8 条
> 更多书评 1篇
> 19人在读
> 36人读过
> 578人想读
订阅关于保罗·博古斯美食全集的评论: feed: rss 2.0
1 有用 Cordelia 2017-03-30 19:22:06
摄影加分,看完对法式料理加深了兴趣。
0 有用 夏斯妮 2022-05-22 21:57:47
可以看作博古斯考试的考纲,反正每个品类都这些东西,选一个考。算是法餐基础课,酱料之类的基础内容可以认为是经典配方直接照搬。翻译一般,猜一猜也能看懂。操作写得非常简单,需要实战课之后在旁边记满笔记的那种。
2 有用 Thomas-Maria 2022-07-19 16:20:13
出国之后一直按照这上面菜谱做菜,对我很有帮助。中译本有前后译名不统一的问题,还有一些不知所谓的翻译错误,建议对照英译本阅读。例如烧鱼一章把所有parsley译作“香菜”,蔬菜一章把酸奶油或浓奶油译作不知所谓的“乳皮奶油”,有的地方又把shallot译成杜撰的“灰色分葱”等。最严重的错误在于把vermouth译作了苦艾酒(absinthe),害得我到处找酒吧找酒还没有买到。
0 有用 JOANZZZZ 2018-08-21 18:36:58
想买一本,,,,虽然4个月一次饭都没做过
0 有用 灰灰 2018-08-12 23:48:59
每个菜系都有各自的套路,也都有大同的样子。抄菜谱也是件幸福的事情。
2 有用 Thomas-Maria 2022-07-19 16:20:13
出国之后一直按照这上面菜谱做菜,对我很有帮助。中译本有前后译名不统一的问题,还有一些不知所谓的翻译错误,建议对照英译本阅读。例如烧鱼一章把所有parsley译作“香菜”,蔬菜一章把酸奶油或浓奶油译作不知所谓的“乳皮奶油”,有的地方又把shallot译成杜撰的“灰色分葱”等。最严重的错误在于把vermouth译作了苦艾酒(absinthe),害得我到处找酒吧找酒还没有买到。
0 有用 夏斯妮 2022-05-22 21:57:47
可以看作博古斯考试的考纲,反正每个品类都这些东西,选一个考。算是法餐基础课,酱料之类的基础内容可以认为是经典配方直接照搬。翻译一般,猜一猜也能看懂。操作写得非常简单,需要实战课之后在旁边记满笔记的那种。
0 有用 保罗博古斯学院 2019-03-05 12:36:38
赞哦
0 有用 JOANZZZZ 2018-08-21 18:36:58
想买一本,,,,虽然4个月一次饭都没做过
0 有用 灰灰 2018-08-12 23:48:59
每个菜系都有各自的套路,也都有大同的样子。抄菜谱也是件幸福的事情。