作者:
[古希腊] 赫西俄德
出版社: 华夏出版社
译者: 吴雅凌
出版年: 2015-3
页数: 408
定价: 59.00元
装帧: 平装
丛书: 西方传统:经典与解释·古典学丛编
ISBN: 9787508083247
出版社: 华夏出版社
译者: 吴雅凌
出版年: 2015-3
页数: 408
定价: 59.00元
装帧: 平装
丛书: 西方传统:经典与解释·古典学丛编
ISBN: 9787508083247
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 经典与解释 (达哒)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 木心《文學回憶錄》提及書單 (I M Chilam)
- 春秋詩目 (梁中和)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于劳作与时日笺释的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 刘欣的后座 2017-12-23 19:33:46
感觉这本的义疏部分没有神谱好,不过注释依旧很棒。喜欢对不同观众的解读。黄金白银青铜英雄黑铁的神话太美了,最后落在“我”所在的时代,但又还有潘多拉瓶子里的希望。(不过赫西俄德是不是有点厌女。
0 有用 北原白秋 2022-09-06 13:51:12 北京
原文
1 有用 🌺五月雨永远 2022-05-01 19:09:51
今天的节日不用播报了吧。关于赫西俄德的译本,单说标题的“劳作”显然就比“工作”更准确,它本身就可对标我们《诗经》中的农事诗。这么讲吧,只想读个大概,张竹明先生二合一的小册子就够了,但若是对古典学有志趣者,还是建议直接读两部笺释,我也是在上个月吴雅凌的神谱讲座上才接触到的。首先诗体和散文体还原度就不可同语,标识出希腊文原词的笺注和义疏对古典学的专业读者更是细到极致的辅助,我这样的外行也能从中看点门道... 今天的节日不用播报了吧。关于赫西俄德的译本,单说标题的“劳作”显然就比“工作”更准确,它本身就可对标我们《诗经》中的农事诗。这么讲吧,只想读个大概,张竹明先生二合一的小册子就够了,但若是对古典学有志趣者,还是建议直接读两部笺释,我也是在上个月吴雅凌的神谱讲座上才接触到的。首先诗体和散文体还原度就不可同语,标识出希腊文原词的笺注和义疏对古典学的专业读者更是细到极致的辅助,我这样的外行也能从中看点门道,其实原书讲劳作以外航海和时序的部分才是我自己更关注的方面。但要说读了如此详尽的笺释本,有什么研究以外的新收获,就是我觉得如果你真爱某个尚未摸到门槛的专业外领域,务必时不时也脑力劳作一下,别总当那个光吃不做“傻乎乎的佩耳塞斯”了,正如赫西俄德在这部“独角戏”中劝导的,正义的路是最好的,但也是最难的。 (展开)
0 有用 那颗晴空 2015-04-01 13:29:41
Enlightening ...
0 有用 周公度 2019-12-30 22:39:30
吴雅凌的工作方式太迷人了
0 有用 K 2024-04-12 21:55:57 浙江
粗读了一遍,启发很多。
0 有用 notto 2023-11-25 13:11:39 北京
很好的入门书,注释也很详细,后面作者的诠释大致描绘出了当时的城邦状态和政治哲学。
0 有用 smile 2023-08-12 11:26:15 北京
佩耳塞斯啊,听从正义,莫滋生无度。无度对小人物没好处,显贵也难以轻松地承受,反会被压垮,遇着惑乱。走另一方向的路好些,通往正义。正义战胜无度,迟早的事。傻瓜吃了苦头才明白。 有福而喜乐的人啊,必通晓这一切,劳作,不冒犯永生者,懂得辨识鸟谕,且避免犯错!
0 有用 超级无敌哈哈怪 2023-05-11 19:27:35 北京
读起来还蛮有意思的;而且这个译本,我觉得比商务版的翻译得更好,朗朗上口,更像是诗的感觉。
0 有用 热心且被骗 2022-12-10 11:36:46 海南
上课赏析过