罗马帝国衰亡史(第一卷)的书评 (20)

Lisa 2008-11-20 13:51:59

评论推荐:《有认真的译者,才有认真的读者》(黎西丰)[08.11.16上海书评]

核心提示:《上海书评》刊登了对席代岳先生的访谈,谈他翻译的《罗马帝国衰亡史》。文末席先生提及大陆读者对他译著的意见,其宽容的气度令人感佩。此前,我在网络上随口发表了对此译本的诸多“牢骚话”,我原以为席先生正当壮年,现在才知道却是一位年逾七旬的长者,从人际交...  (展开)
Ant 2013-02-19 17:44:42

罗马帝国衰亡史 - 第一章译本及对席译本的分析

为何做此事? 无论从文学性, 还是从学术性的角度来看, 爱德华•吉本的《罗马帝国衰亡史》(The History of the Decline and Fall of the Roman Empire)都可称为是西方著作中的经典, 也是目前几乎所有欧洲历史的爱好者和学者都无法绕过的史学巨著。 该书完成于18世纪末。那些...  (展开)
九城水 2010-08-11 15:08:02

这本书的翻译坏到了不可思议的地步

这本书的翻译坏到了不可思议的地步。不要说信达雅这些东西,基本的语法都不同,英文里的从句原封不动地变成中文,结果结构混乱不堪,一个长句子可以没有一个主语,也可以有七八个主语。从句和主句结构不分。读起来让人憋气。 我就不理解:哪怕粗略一翻,就会发现无数读不通的病...  (展开)
守圣 2010-08-02 22:37:46

我的床头书

吉本穷其一生之力,只作了这一本书,足可见这本书的分量。无论是在布鲁姆的《西方正典》中,还是在杜兰特推荐的《世界上最伟大的思想》,还是在艾德勒《如何阅读一本书》中,此书都是必推书。这本书的伟大在前言部分已有介绍,我不重复。个人欣赏这本书的原因是浓厚的贵族气息...  (展开)
海棠居主人 2010-12-25 19:03:10

气势恢宏的宏编巨制,西方之太史公

说实话,西方人写的历史著作我一般不爱看,一来西方人写得太细了,一来懂得外语的翻译者,却不是一个合格的中文书写者。而吉本这部书,如果一定要我评价,我认为只有司马迁的《史记》可相提并论。罗马帝国在西方历史上,如汉唐之于我国。而罗马之分裂和中国的持久统一,构...  (展开)
飞行 2009-08-30 23:57:53

文字之精美令人惊叹

首先,我并不是一个专治史学研究的人,我本来的专业是文学,因此,历史向来只是我的业余爱好。我热爱魏晋时期的历史,是因为那时的人格外狂狼可亲,热衷英国史,也不过是为了亨利八世和他六个老婆的那段小八卦,下定决心买这本书,也是在家里看到了一套非常入门级的拜占...  (展开)
jake 2008-06-23 08:00:52

转自“当当网”的帖子,谈吉林版6卷本和商务版的差别

新版的区别1楼 zxh1964@**... 2008-6-7 11:41:03 这两者的差别还是满大的。商务版是个节译本,只有全书的三分之一篇幅。书的好处呢是类似资治通鉴之后又出个纪事本末,要是只想看大略的情况也未尝不可一看。但以吉本的精彩,我觉得三分之一的内容实在冒犯了他,也无法领略他的...  (展开)
hotstone 2010-08-15 19:00:15

千古帝国缘何衰亡?

听说瑞士的科学家做了人类文明记录的数字仓库保存于一据说可以抵挡核爆的坚固山体中,有感西方文明的两个特点,其一喜猎奇开源;其二危机感重。如此这般是何原因?也许和西方文明经历了数个世纪的悲惨衰落有千丝万缕的联系吧。西方的文化人心中也许都有挥之不去的命运弄人的感...  (展开)
再见饼干 2020-05-20 11:08:15

罗马帝国衰亡史1

开始了《罗马帝国衰亡史》的学习。和《罗马人的故事》风格完全不同,衰亡史还真是重衰亡轻兴盛。关于战争、经济、政策,很多东西都一笔带过,所以,先比较粗略了解了《罗马人的故事》,再来比较纲领性的看兴衰史还是有一定的必要性的。 保持距离和神秘,才能使人对一无所知的权...  (展开)
这就是我 2011-05-05 15:03:56

翻译的问题

中文版读完第一册用了几个月时间,常常没有读下去的兴趣,阅读体验非常难受,不知道是不是翻译的问题还是自己理解的问题。接下来写的是为凑字数。 这部书本身还是不错的,涵盖许多事件和观点。但中文总是欠缺,读了也没有什么印象。为什么总是说“抱歉,你的评论太短...  (展开)
米如霜 2009-12-02 22:42:07

光荣属于罗马,伟大也属于罗马

我看了第一次,构架宏大,对人物的描述独到,尤其是戴克里克等四帝共治到君士坦丁大帝统一时期,看到了东西罗马分裂前夜,初步理解了现代民族国家的雏形可能是东西罗马分治的积淀。  (展开)
北窓 2009-09-19 00:42:48

四星是对翻译者

其实席先生勇气和功力都可嘉,但在确定翻译体例的时候决定对吉本的原注大加削删,看来他对这本书的态度旨在提供读本而非全本——这大概是因为原著用英语写成、国内学者要利用的话可以随时翻阅——这也就是为什么下面一篇书评说译者把《衰亡史》更多当成文学而非史学作品的原因...  (展开)
Greg 2009-07-20 08:36:24

不自量力的译者

真不知道他是怎么想的,自己学力不够还完全是赶工赶出来的。说什么 文字洗练优雅,一句简单的英语复合长句,把but,though这些词都不译,不把从句根据具体情况调换位置,双重否定搞错,或者是一个短语由于介词的不同弄错主动和被动,他简直是在肢解吉本!  (展开)
supermoom 2009-03-22 15:07:04

禁卫军卖帝位

我一点都不怀疑吉本的语言描述能力,而他也被称为那个时代英语语言的巅峰应用。但是,就这套全译本而言,译文确实不能令人满意,只是感到华丽语言的堆砌,却并不生动。 读到第一卷的时候,最令我震惊的是军队对罗马帝国的影响,而这种影响在禁卫军向整个帝国——无论...  (展开)
mairo·paul 2008-10-13 16:32:39

推荐给大家

这是一本久负盛名的书,但我们过去读的是大陆版的节选本,尽管编者再三说明节选的如何高明,但就同一场精彩有戏,尽管有高潮,但如果仅是高潮,决非能给初始阅读者真正的收获。基于此,这本全本的重要性就不言而喻了。 更精彩的是译者的水平,信、达、雅的典型一书。 ...  (展开)
herz 2009-04-01 16:21:55

好消息!席先生最新力作《希腊罗马英豪传》(简体本仍译作《希腊罗马名人传》即将出版!敬请期待!

好消息!席先生最新力作《希腊罗马英豪传》(简体本仍译作《希腊罗马名人传》)仍由吉林出版集团最新引进,将于近期出版,以飨读者,敬请期待!  (展开)
【读品】 2008-08-23 16:48:56

【读品•书林杂谈:祈福与反思】李牧之:人类社会的命运:过去与未来

如何理解人类的发展史?在挖掘冷冰冰的事实之时,我们从制度转型的角度来试图解释为何如此。政治、经济与社会是理解制度转型最重要的三个方面。工业革命之前的历史书写多以政治、军事史为主线,《罗马帝国衰亡史》的作者吉本就自称“史书的主题是公共行政与战争”,早先商务印...  (展开)

订阅罗马帝国衰亡史(第一卷)的书评