内容简介 · · · · · ·
这是享誉世界诗坛的阿拉伯大诗人阿多尼斯的诗歌短章选集。
阿多尼斯擅写长诗,也珍视自己的短章:“短章是闪烁的星星,燃烧的蜡烛;长诗是尽情流溢的光明,是史诗的灯盏。两者只在形式上存在差异,本质上是密不可分的一体,共同构成了我的诗歌实践。”在创作短章时的诗人,总是带着能听见“蓓蕾绽放时的喘息声”的耳朵,能看见“天际的睫毛”、“光的舟楫”的眼睛,怀着“试图为手里摆弄的石头装上两只翅膀”的童心。
阿多尼斯的短章,与其长诗一样,也体现出了一位大诗人的功力和境界,因为他总是以人的自由、尊严和解放为起点和指归,像儿童那样感受世界,像青年那样爱恋世界,像老者那样审视世界。本书中的短章,有的清新隽永,令人读完唇齿留香;有的掷地有声,让人受到思想的震撼和精神的启迪。
我的焦虑是一束火花的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
阿多尼斯,1930年出生于叙利亚,1956年移居黎巴嫩,开始文学生涯。1980年代起在欧美讲学、写作,现定居巴黎。
阿多尼斯是作品等身的诗人、思想家、文学理论家,在世界诗坛享有盛誉。他对诗歌现代化的积极倡导、对阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界引发争议并产生深远影响。迄今共出版25部诗集,并著有文学与文化论著、杂文集等20余部,还有许多重要的翻译、编纂类作品。
阿多尼斯曾荣获布鲁塞尔文学奖、马其顿金冠诗歌奖、法国让•马里奥外国文学奖、意大利格林扎纳•卡佛文学奖、德国歌德文学奖等数十项国际大奖。近年来,他一直是诺贝尔文学奖的热门人选。
译者薛庆国,北京外国语大学阿拉伯学院教授,博士生导师,中国阿拉伯文学研究会副会长。主要从事阿拉伯现代文学与文化的研究与翻译,有《阿拉伯文学大花园》等五部著作,《我的孤独是一座花园》、《在意义天际的写作》、《纪伯伦全集...
阿多尼斯,1930年出生于叙利亚,1956年移居黎巴嫩,开始文学生涯。1980年代起在欧美讲学、写作,现定居巴黎。
阿多尼斯是作品等身的诗人、思想家、文学理论家,在世界诗坛享有盛誉。他对诗歌现代化的积极倡导、对阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界引发争议并产生深远影响。迄今共出版25部诗集,并著有文学与文化论著、杂文集等20余部,还有许多重要的翻译、编纂类作品。
阿多尼斯曾荣获布鲁塞尔文学奖、马其顿金冠诗歌奖、法国让•马里奥外国文学奖、意大利格林扎纳•卡佛文学奖、德国歌德文学奖等数十项国际大奖。近年来,他一直是诺贝尔文学奖的热门人选。
译者薛庆国,北京外国语大学阿拉伯学院教授,博士生导师,中国阿拉伯文学研究会副会长。主要从事阿拉伯现代文学与文化的研究与翻译,有《阿拉伯文学大花园》等五部著作,《我的孤独是一座花园》、《在意义天际的写作》、《纪伯伦全集》等十余部译作。曾获卡塔尔国谢赫哈马德翻译与国际谅解奖。
目录 · · · · · ·
《风中的树叶》(选译)
风中的树叶
《纪念朦胧与清晰的事物》(选译)
纪念艾布•泰马姆
在贾希姆和巴格达之间
某一天日记
大马士革的米赫亚尔提出的问题
诗歌艺术
纪念艾布•努瓦斯
传闻
回忆录
言谈录
忏悔录
墓碑
纪念麦阿里
童年
日子
对话
信件
注解
《身体平原的迷途骏马》
《狼影》
《渴的答案,不仅仅是水》(选译)
一朵云,在死海上空
自废墟升起的音乐
远远地,尚未看到她的时候
他
词语
眼睛
《花粉的空间》(选译)
在俯瞰阿拉伯海的阳台上,乌姆鲁勒•盖斯发问
电子辛巴达
夜晚和黎明
浪的确信
水和沙子关照下的太阳
创造空间的想象力
骰子
幻影
空间、事物和迷惑
近作集锦
夜:不出户的远行者
死亡的手指,弹奏生命的风琴
“阿拉伯之春”
抵抗绝望的随想
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"我的焦虑是一束火花"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"我的焦虑是一束火花"的人也喜欢 · · · · · ·
我的焦虑是一束火花的书评 · · · · · · ( 全部 12 条 )

我谈论虚无,却把奖赏赐予生命

《我的焦虑是一束火花》读后感

渴的答案,不仅仅是水

阿多尼斯:与其说诗歌是文学,不如说它是火焰
这篇书评可能有关键情节透露
童年经验与诗歌写作 阿多尼斯与诗歌的缘分可以追溯到他的童年时代,给他重要影响的是父亲。阿多尼斯童年的生活环境非常艰难,称得上是赤贫:没有电、缺少水,基本的生活物资都非常有限。离家最近的学校,步行也要一个小时才能到。到了13岁,阿多尼斯还没有进入学校读书。但身为... (展开)> 更多书评 12篇
论坛 · · · · · ·
这本的包装设计创意在哪 | 来自夜之俄尔甫斯 | 7 回应 | 2018-11-01 14:09:44 |
【2018年10月3日】先于脚步的预言——阿多尼斯《我... | 来自译林出版社 | 2018-09-29 09:01:29 |
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 2018年出版上架的外国文学 (鲸岛)
- 怎能读尽天下书 (疏狂老鬼)
- 这一代人的真正危机是无法想象更好的生活 (新京报书评周刊)
- 等你醒了,我给你念首诗。 (维生)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1949人想读,手里有一本闲着?
订阅关于我的焦虑是一束火花的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 沈隱舟 2021-01-07 11:20:05
阿多尼斯的短章比长诗更出色,我最喜欢看他于两两意象之间建构出一种直接的关联,“我的双脚,拥有一个我的道路不曾有的秋天;我的身体,拥有一个我的词语不曾有的春天。”不事雕琢,如同孩童妄语,然而充满深意与诗意,所用高频意象,如天空、大海、玫瑰等等,确实有“大诗人状态”。翻译可能还可以更加强加强!
2 有用 李白白 2019-10-15 00:10:49
《我的孤独是一座花园》卖的比较好,所以抓紧翻译了一些章节,攒出来这么一本诗集。 诗歌界的村上春树,轻度文艺青年会比较喜欢。虽然近几年阿多尼斯是诺贝尔文学奖的热门人物,但就这个水平,实在是不可能拿奖,在这个意义上说,是诗歌界的村上春树。
1 有用 影入平羌 2020-10-17 12:03:56
忍着读下去。
1 有用 Anie 2021-02-01 21:45:16
对意象的运用还是可以的,起码作为一个诗人想象力是有了。许多观点近乎虚无。偶有比较出彩的句子,但也只是偶而已。
1 有用 阿左 2020-04-13 15:28:29
高三那会儿不听数学课读阿多尼斯,很喜欢他,不过那时候就觉得重复意象的局限性还是有点硌人。