作者:
(古希腊)荷马
出版社: 上海人民出版社
出品方: 世纪文景
译者: 杨宪益
出版年: 2020-11
页数: 520
定价: 138.00
装帧: 平装+函套
丛书: 文景古典·名译插图本
ISBN: 9787208166783
出版社: 上海人民出版社
出品方: 世纪文景
译者: 杨宪益
出版年: 2020-11
页数: 520
定价: 138.00
装帧: 平装+函套
丛书: 文景古典·名译插图本
ISBN: 9787208166783
内容简介 · · · · · ·
古希腊经典作品,西方文明的源头与第一次巅峰
杨宪益名家译本,甄选近百幅精美插图
“诗人之王”荷马名作,流传数千年的经典名著
叙事艺术之典范,西方文明的开端与哺育者
——————————————————————————————————————
《奥德修纪》,又译作《奥德赛》,是古希腊诗人荷马所作的长篇史诗,共12000多行,分为24卷,讲述了希腊英雄奥德修斯长达十年的战后返乡之旅,及其一路上的海上冒险经历。《奥德修纪》创作于2700多年前,是西方最古老的文学作品之一,被认为是西方文学的奠基之作、几千年来的文化巅峰,对西方文学有着长期、深刻的影响,成为后来众多文学艺术创作的灵感来源。
奥德修纪的创作者
· · · · · ·
-
荷马 作者
作者简介 · · · · · ·
◆ 作者简介——————————————————————————————————————
荷马(约公元前9—前8世纪),相传为古希腊盲眼诗人,《伊利亚特》和《奥德修纪》的创作者。两部作品并称荷马史诗,是西方文化的奠基之作。关于荷马的记载常在西方古典文献中出现,但现代研究表明其真实身份无法确定。
◆ 译者简介—————————————————————————————————————
杨宪益(1915—2009),中国著名翻译家、外国文学研究专家,从事翻译工作近五十年,主要致力于中文作品如《离骚》《红楼梦》《野草》等的英译,被誉为“翻译了整个中国的人”,同时也将众多世界名著译成中文,译作共计近千万字。
目录 · · · · · ·
丛书信息
· · · · · ·
文景古典·名译插图本(共6册),
这套丛书还有
《索福克勒斯悲剧集》《埃斯库罗斯悲剧集》《欧里庇得斯悲剧集》《阿里斯托芬喜剧集》《伊索寓言》
。
喜欢读"奥德修纪"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"奥德修纪"的人也喜欢 · · · · · ·
奥德修纪的书评 · · · · · · ( 全部 173 条 )
《奥德赛》各卷情节概述
这篇书评可能有关键情节透露
说明: 1,对很多作品而言,“情节”只是作品的有机组成中一个“部分”(甚至可能是不那么重要的部分),之所以将之整理出来,是用于“回忆”——希望帮助自己(能够帮助其他读者当然更好)唤起彼时阅读的体验。 2,因译本的关系,人物的译名可能有一些出入,但只要是读过的读... (展开)回返或是流离,《奥德赛》的传奇不过神的一念之间
这篇书评可能有关键情节透露
当我做足了心理建设去开始阅读这本书的时候,大约数十页过后,就开始意识到自己重重拿起的某种预备工作,出现了无处安放的滑稽。是的,这是一本出乎意料好读的书,行文流畅并且极端的朗朗上口(名字除外),颇有一种围坐在游吟诗人的膝边,听他随性吟唱远古传说的感觉。 事实上... (展开)论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部48 )
-
人民文学出版社 (2015)9.3分 3509人读过
-
Penguin Classics (1999)9.1分 325人读过
-
人民文学出版社 (1997)8.9分 11721人读过
-
上海人民出版社 (2014)9.2分 1244人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 若我窮苦,皆賴迷書 (豬貓虎六郎)
- 鎮長的新書列 (鎮長)
- 评分可能虚高书籍(一) (无心恋战)
- 2020【已下印】 (文景·社科)
- 2020年起出版的外国文学译本【网店上架】 (鲸岛)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于奥德修纪的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 阿尔达的星空 2023-02-16 22:30:37 上海
我合理怀疑永生的天神们给足智多谋的奥德修整这么一出是因为明眸女神雅典娜想看戏。杨宪益的译后记写得精炼又准确,《荷马史诗》是人类文明在婴儿时期的产物,其反映出的社会结构、道德标准和今天大相径庭,甚至让人有些不适,但同时就像成年人看到孩子也会欣喜一样,它给今天的读者带来的是婴儿期文明纯真、直白的美和蓬勃的生命力。最让我惊讶的是荷马史诗的影响力远比我以为的广泛,广布欧亚非大陆,甚至在中国古代神话传说中也... 我合理怀疑永生的天神们给足智多谋的奥德修整这么一出是因为明眸女神雅典娜想看戏。杨宪益的译后记写得精炼又准确,《荷马史诗》是人类文明在婴儿时期的产物,其反映出的社会结构、道德标准和今天大相径庭,甚至让人有些不适,但同时就像成年人看到孩子也会欣喜一样,它给今天的读者带来的是婴儿期文明纯真、直白的美和蓬勃的生命力。最让我惊讶的是荷马史诗的影响力远比我以为的广泛,广布欧亚非大陆,甚至在中国古代神话传说中也能找到奥德修故事的影子。看到用文言文写的志怪故事和用散文体译出的古希腊神话是如此相似,真有种文明跨越时空的感觉。 (展开)
0 有用 Junjunjunjun 2024-02-24 11:14:40 北京
编辑老师加个译名、地名等的附录吧,现在的呈现给我感觉做这套书的时候,编辑老师不太用心啊。
0 有用 阿帆Evan 2022-06-08 10:12:53
人物名字劝退,插图精美。
3 有用 猪五花 2022-02-03 00:29:54
意犹未尽,杨先生译本可谓神奇。
0 有用 谷子 2022-09-09 23:39:51 广东
奥德修返乡复仇记
0 有用 Junjunjunjun 2024-02-24 11:14:40 北京
编辑老师加个译名、地名等的附录吧,现在的呈现给我感觉做这套书的时候,编辑老师不太用心啊。
0 有用 赵澍澍 2023-12-07 21:10:06 北京
当那初升的有红指甲的曙光呈现的时候 去葡萄紫的大海上吧
0 有用 自牧 2023-11-11 19:24:15 黑龙江
因为《刺客信条:奥德赛》而入坑的古希腊戏剧诗歌,总体感受是放松的,诙谐的语调和线性的叙事,有种人类孩童时代的天然。
0 有用 元非 2023-08-25 21:53:12 安徽
英雄们都有泪轻弹
0 有用 uku 2023-06-01 08:04:23 福建
读完啦!终于!