作者:
Jing Tsu
/
石静远 出版社: Riverhead Books 副标题: The Language Revolution That Made China Modern 出版年: 2022-1 页数: 336 定价: US$28.00 装帧: Hardcover ISBN: 9780735214729
After a meteoric rise, China today is one of the world’s most powerful nations. Just a century ago, it was a crumbling empire with literacy reserved for the elite few, as the world underwent a massive technological transformation that threatened to leave them behind. In Kingdom of Characters, Jing Tsu argues that China’s most daunting challenge was a linguistic one: the century...
After a meteoric rise, China today is one of the world’s most powerful nations. Just a century ago, it was a crumbling empire with literacy reserved for the elite few, as the world underwent a massive technological transformation that threatened to leave them behind. In Kingdom of Characters, Jing Tsu argues that China’s most daunting challenge was a linguistic one: the century-long fight to make the formidable Chinese language accessible to the modern world of global trade and digital technology.
Kingdom of Characters follows the bold innovators who adapted the Chinese language to a world designed for the Roman alphabet and requiring standardization, from an exiled reformer who risked a death sentence to advocate for Mandarin as a national language to the imprisoned computer engineer who devised input codes for Chinese characters on the lid of a teacup. Without their advances, China might never have become the dominating force we know today.
With larger-than-life characters and an unexpected perspective on the major events of China’s tumultuous twentieth century, Tsu reveals how language is both a technology to be perfected and a subtle, yet potent, power to be exercised and expanded.
Jing Tsu is the John M. Schiff Professor of East Asian Languages and Literatures and Comparative Literature and Chair of the Council on East Asian Studies at Yale. She specializes in Chinese literature, history, and culture from the nineteenth century to the present, and received her doctorate in Chinese studies from Harvard. A Guggenheim Fellow, she has held fellowships and d...
Jing Tsu is the John M. Schiff Professor of East Asian Languages and Literatures and Comparative Literature and Chair of the Council on East Asian Studies at Yale. She specializes in Chinese literature, history, and culture from the nineteenth century to the present, and received her doctorate in Chinese studies from Harvard. A Guggenheim Fellow, she has held fellowships and distinctions from Harvard, Stanford, and Princeton institutes.
目录
· · · · · ·
Introduction xi
1 A Mandarin in Revolution (1900) 1
2 Chinese Typewriters and America (1912) 43
3 Tipping the Scale of Telegraphy (1925) 89
4 The Librarian's Card Catalog (1938) 127
5 When "Peking" Became "Beijing" (1958) 169
· · · · · ·
(更多)
Introduction xi
1 A Mandarin in Revolution (1900) 1
2 Chinese Typewriters and America (1912) 43
3 Tipping the Scale of Telegraphy (1925) 89
4 The Librarian's Card Catalog (1938) 127
5 When "Peking" Became "Beijing" (1958) 169
6 Entering into the Computer (1979) 211
7 The Digital Sinosphere (2020) 249
Acknowledgments 281
Notes 283
Index 305
· · · · · · (收起)
然而,统一码1992年版并不完美,因为原来的国家或地区字符集并不完全符合这条规则。重复的字时有出现,还有些字在原来的国家和地区字符集中本应统一却没有统一。这类情况令表意文字工作组头痛不已。此外,又出现了各国或各地区字符集中原来没有的古字和专用字。在考古发掘现场、古籍、少数民族语言和地方方言里不断发现过去没有见过的汉字。最罕见的字大多是地名和人名。中国父母特别重视给孩子取名,取的名字越独特越吉祥就越好。例如,罕见字“䶮”上“龙”下“天”,语义为“龙翔在天”。如果父母只能用“龙”这个普通得多且已经编码的字,那就不够惊艳了。这些未列入目录的字的词源和历史常常尚未来得及整理出来做计算机编码,而整理工作需要时间。
必须对字做相关研究,在表意文字工作组开会前提交给小组成员审查。开会时,相关的字被投射在幕布上,成员们仔细检查字的结构是否准确,经过长时间讨论和辩论,最后决定是批准还是拒绝将该字纳入系统。目前,等待审查的字大量积压,致使表意文字工作组于2019年在成立26年后改名为表意文字研究组(Ideographic Research Group,缩写不变,因为它认识到,自己整理东亚表意文字的工作早已超过了与统一码联盟和国际标准化组织暂时合作的初衷。处理汉字表意文字成了重要的长期任务。仅中国大陆就提出了好几千个字。将汉字纳入统一码这项工作没完没了,无法清楚确定完成的日期。 (查看原文)
0 有用 Monkey 2022-12-11 14:41:44 北京
精彩!文字的现代化和社会的现代化(全球化-是中心和边缘共同作用的)既是本身有机的交织又是作者选取的共生关系。从reversecut到方大长了非常多知识~最大的感受是,一鲁迅说得有道理,二嗯,什么根就长出什么东西(748和别的数字没区别,反正肯定要遇上一些好心人又有一些胆颤心惊选择稳妥等等,一种处理问题的模式总是找到某一种解决办法,home grown有共同的特点,一个斑点显示全貌)
0 有用 Jacqueline_琳 2023-02-24 03:07:30 美国
Audiobook, 3.5/5. Character一词双关,既指汉字也指汉字现代化之路上的各色人物。本书关于前者的写作是精彩的,包含了注音、打字机、图书索引、电子存储等不同话题的诸多细节又浑然成为一体;关于后者的写作是单薄的,给人一种图有宏大叙事的野心但笔力不足的感觉,相比之下没有系统学术研究的《甲骨文》对人物的刻画要强太多。
0 有用 Sisyphbel 2023-01-28 17:30:22 美国
流暢行文
1 有用 多喜子 2023-03-24 03:36:14 美国
信息量很大的一本书,讲从19世纪到现在的中文汉字发展历程,读下来对我们现在能方便使用的拼音五笔、输入法、文件输出的背后的投入有了新的认识,才知道每走前进一步都不容易。还有些“淹没”在历史长河里的,比如如何让有拼音之前的以笔画为主导的汉字进入打字机、电报和图书馆索引领域,也才了解到几代人付出的辛勤努力和汗水。同时也体会到,这些进步不仅是文人的功劳,更是工程师设计师以及电子时代的计算机科学家的贡献,设... 信息量很大的一本书,讲从19世纪到现在的中文汉字发展历程,读下来对我们现在能方便使用的拼音五笔、输入法、文件输出的背后的投入有了新的认识,才知道每走前进一步都不容易。还有些“淹没”在历史长河里的,比如如何让有拼音之前的以笔画为主导的汉字进入打字机、电报和图书馆索引领域,也才了解到几代人付出的辛勤努力和汗水。同时也体会到,这些进步不仅是文人的功劳,更是工程师设计师以及电子时代的计算机科学家的贡献,设计与实现的过程想必也是艰难但也成就感满满吧!任何时代,文字和通行标准的背后都是国家之间的角力,期待看到今后的发展。 (展开)
0 有用 pensieve 2022-03-07 04:39:54
太有意思了~期待中文版早日出版可以让我妈也读读