内容简介 · · · · · ·
后浪插图经典系列,名家名译名画
收录传世插画,精心打磨译本
传奇插画家阿拉斯特尔×法语翻译名家傅雷;
法国文学大师梅里美代表作,经典歌剧《卡门》原著;
穿越百年的女性成长小说,关于爱与自由的心碎故事;
特别收录《西班牙来信》,追溯《卡门》创作源头。
收藏级精致典雅装帧,随书附赠精美藏书票。
📚编辑推荐
◎法国现代文学大师梅里美小说代表作,歌剧《卡门》原著。
《卡门》是法国现代文学大师梅里美zui负盛名的代表作,小说中的热爱自由的波西米女郎卡门也是文学史上不朽的代表自由的女性形象,小说《卡门》在1874年由法国作曲家比才改编为歌剧,歌剧《卡门》是世界上迄今上演率zui高的歌剧,时至今日依然受到众多人的喜爱,魅力经久不衰。
◎穿越百年的女性成长小说,道尽爱与自由的抉择。
《卡门》是一部关于爱情、欲望、嫉妒、仇恨的悲剧,放荡不羁、热爱自由的卡门不愿受到束缚...
后浪插图经典系列,名家名译名画
收录传世插画,精心打磨译本
传奇插画家阿拉斯特尔×法语翻译名家傅雷;
法国文学大师梅里美代表作,经典歌剧《卡门》原著;
穿越百年的女性成长小说,关于爱与自由的心碎故事;
特别收录《西班牙来信》,追溯《卡门》创作源头。
收藏级精致典雅装帧,随书附赠精美藏书票。
📚编辑推荐
◎法国现代文学大师梅里美小说代表作,歌剧《卡门》原著。
《卡门》是法国现代文学大师梅里美zui负盛名的代表作,小说中的热爱自由的波西米女郎卡门也是文学史上不朽的代表自由的女性形象,小说《卡门》在1874年由法国作曲家比才改编为歌剧,歌剧《卡门》是世界上迄今上演率zui高的歌剧,时至今日依然受到众多人的喜爱,魅力经久不衰。
◎穿越百年的女性成长小说,道尽爱与自由的抉择。
《卡门》是一部关于爱情、欲望、嫉妒、仇恨的悲剧,放荡不羁、热爱自由的卡门不愿受到束缚,宁愿死也不愿失去自由。卡门在小说中的呐喊也成为无数人的心声。
——我想要自由,爱怎么就怎么。
——我向所有人发出挑战,来吧,我不惧怕任何人!
——卡门永远是自由的。
——我爱过他,像对你一样爱过一阵,也许还不及爱你的情分。现在我谁都不爱了。
◎著名法语翻译家傅雷经典译本,展现梅里美小说独特韵味。
选用法语翻译名家傅雷译本,译笔古朴典雅、生动流畅、有节奏感,既展现了梅里美小说的独特韵味,又极具傅雷个人的译文特色。
✨
◎独家收录《西班牙来信》,追溯小说《卡门》创作源头。
《西班牙来信》包括梅里美1830年在西班牙游历期间写给《巴黎杂志》社长的四个故事,记录了梅里美在西班牙的所见所闻,比如西班牙独有的斗牛风俗、西班牙女巫、强盗等。这场游历对他后续创作《卡门》有直接而重大的影响,《卡门》小说中的人物(卡门、唐·育才)、事件(巫术、龙骑兵、斗牛)等均可在《西班牙来信》中找到原型。
◎收录知名插画家绘制的二十幅经典插图,展示卡门在爱与自由间的抉择。
收录德国天才插画家阿拉斯特尔为《卡门》专门绘制的插图,色彩鲜明,极具异域热烈之风。
◎装帧亮点:封面复古米色布面+UV印刷;封底精美竖形腰封;上书口刷低调亚金;附赠精美藏书票。
📖内容简介
《卡门(插图珍藏版)》是法国现实主义作家梅里美的经典小说,也是歌剧《卡门》的原著,曾多次被改编为影视剧等。小说讲述了自由不羁的波西米亚女子卡门的冒险经历。卡门美艳动人、生性率真、敢作敢为,她引诱了士兵唐·育才,致使他被军队开除,又诱使他与自己一同走私犯罪,后来卡门移情别恋,唐·育才与她之间矛盾不断,直到她为此付出了生命……
本书选用我国翻译名家傅雷的经典译本,译笔生动流畅、有节奏感;编辑对书中用词、译法做了极大限度的保留,尽可能不破坏傅雷个人的文本特色。书中收录的精美插图由德国传奇插画家阿拉斯特尔为本书专门绘制。同时特别收录直接影响梅里美创作小说《卡门》的《西班牙来信》,追溯《卡门》创作的源头。
🎓
名人推荐:
卡门像艺术中一切伟大的人物,她既是我们的镜子,也是我们的梦想。
——乔治·斯坦纳,美国著名文学批评家
作者简介 · · · · · ·
作者:[法]梅里美(1803—1870),法国现实主义作家、剧作家、历史学家。以中短篇小说见长,代表作《卡门》使他闻名遐尔,成为zui受人喜爱的法国小说家之一。主要作品有剧本集《克拉拉·加苏尔戏剧集》、历史剧《雅克团》,长篇小说《查理第九时代轶事》和中短篇小说《卡门》《高龙巴》《马特奥·法尔哥内》《伊尔的美神》等。
绘者:[德]阿拉斯特尔 (1887—1969),德国著名插画家。曾为《卡门》《莎乐美》绘制插图,在艺术风格上继承了比亚兹莱,不但注重线条,在色彩和整体造型上也更洒脱。
译者:傅雷 (1908—1966),中国著名文学翻译家、文艺评论家。20世纪30年代起致力于法国文学的翻译介绍工作,毕生翻译作品三十多部,译文传神、用字丰富、行文流畅,翻译了包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等许多名家的著作。
吴蓁蓁,青年译者,美国哥伦比亚大学硕士毕业,曾在...
作者:[法]梅里美(1803—1870),法国现实主义作家、剧作家、历史学家。以中短篇小说见长,代表作《卡门》使他闻名遐尔,成为zui受人喜爱的法国小说家之一。主要作品有剧本集《克拉拉·加苏尔戏剧集》、历史剧《雅克团》,长篇小说《查理第九时代轶事》和中短篇小说《卡门》《高龙巴》《马特奥·法尔哥内》《伊尔的美神》等。
绘者:[德]阿拉斯特尔 (1887—1969),德国著名插画家。曾为《卡门》《莎乐美》绘制插图,在艺术风格上继承了比亚兹莱,不但注重线条,在色彩和整体造型上也更洒脱。
译者:傅雷 (1908—1966),中国著名文学翻译家、文艺评论家。20世纪30年代起致力于法国文学的翻译介绍工作,毕生翻译作品三十多部,译文传神、用字丰富、行文流畅,翻译了包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等许多名家的著作。
吴蓁蓁,青年译者,美国哥伦比亚大学硕士毕业,曾在联合国教科文组织驻华代表处负责翻译工作,现居上海。
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"卡门"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"卡门"的人也喜欢 · · · · · ·
卡门的书评 · · · · · · ( 全部 167 条 )
当前版本有售 · · · · · ·
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部34 )
-
上海译文出版社 (2007)8.4分 4494人读过
-
Delcourt (2012)暂无评分
-
北京燕山出版社 (2006)8.2分 1336人读过
-
解放军文艺出版社 (1997)8.3分 1332人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 后浪文学 (后浪文学)
- 2小时可以读完的小书 (bird)
- 文新思 (森森)
- 「后浪2022书目」 (后浪)
- 陀群-妇女节【女性书单】 (酸梅条儿)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于卡门的评论:
feed: rss 2.0
6 有用 小飞侠 2022-10-06 08:43:07 广东
正如雨果笔下的爱斯梅拉达,卡门身上也散发波西米亚民族的野性美,“原谅我这一生不羁放纵爱自由”。增添的第二部分是梅里美去西班牙旅行的见闻,也是创作《卡门》的灵感源泉。“我们必须承认人的劣根性,就像如果有机会从安全的距离去观察战争,尽管我们充满恐惧,但依旧认为其有着致命的魅力。”
4 有用 后浪 2022-06-20 10:58:38
后浪插图经典系列,女性成长首推必读经典:《卡门(插图珍藏版)》,当女性不被性别束缚,真爱和自由掌握在自己的手里,珍藏级单行本精彩呈现,愿你也能拥有无尽的勇气和力量。 特别独家收录《西班牙来信》,追溯小说《卡门》创作源头,让经典有迹可循;名家名译名画,德国天才插画家阿拉斯特尔与现实主义大师梅里美的国内首度相遇,道尽爱与自由的抉择;选用法语翻译名家傅雷译本,关于翻译,你永远可以相信傅雷;有颜又有料更... 后浪插图经典系列,女性成长首推必读经典:《卡门(插图珍藏版)》,当女性不被性别束缚,真爱和自由掌握在自己的手里,珍藏级单行本精彩呈现,愿你也能拥有无尽的勇气和力量。 特别独家收录《西班牙来信》,追溯小说《卡门》创作源头,让经典有迹可循;名家名译名画,德国天才插画家阿拉斯特尔与现实主义大师梅里美的国内首度相遇,道尽爱与自由的抉择;选用法语翻译名家傅雷译本,关于翻译,你永远可以相信傅雷;有颜又有料更懂你的心,珍藏级创意装帧设计:封面复古米色布面压凹+UV印刷;封底精美竖形腰封;上书口刷低调亚金;附赠精美藏书票,更多细节巧思欢迎发现。 (展开)
3 有用 王小差🐺 2022-08-20 11:28:53 北京
听《卡门序曲》的时候,查过这个故事,说是“一个吉普赛女郎和一位西班牙军官的爱情故事”,读完原著之后,发现也不尽然。本书前三章有一定的连贯性,第四章更像作者梅里美的喃喃自语。书中将卡门的种族身份说成“波西米人”,但很明显,波西米亚人和吉普赛人并不是同一个民族。经查证才知道,法国人称其为波希米亚人,西班牙人称其为弗拉明戈人,俄罗斯人称其为茨冈人,阿尔巴尼亚人称他们为埃弗吉特人,希腊人称他们为阿金加诺人... 听《卡门序曲》的时候,查过这个故事,说是“一个吉普赛女郎和一位西班牙军官的爱情故事”,读完原著之后,发现也不尽然。本书前三章有一定的连贯性,第四章更像作者梅里美的喃喃自语。书中将卡门的种族身份说成“波西米人”,但很明显,波西米亚人和吉普赛人并不是同一个民族。经查证才知道,法国人称其为波希米亚人,西班牙人称其为弗拉明戈人,俄罗斯人称其为茨冈人,阿尔巴尼亚人称他们为埃弗吉特人,希腊人称他们为阿金加诺人,伊朗人称他们为罗里人,斯里兰卡人称他们为艾昆塔卡人等等,我们熟悉的“吉普赛人”来自英国,而他们的自称是“罗姆人”。要称赞的是,本书是傅雷的译作,书中对俚语的译注非常丰富,对中文读者友好。在结尾增补的《西班牙四书》,精彩程度不亚于本体,是对创作背景的补充。加上本书的布面装帧和插画,是目前最佳版本。 (展开)
2 有用 duRaRaRa 2022-10-03 23:36:49 四川
傅雷的翻译很有年代感,看习惯后觉得也是一种不错的风格,故事与游历时的书信相结合,能看到很多小说的起源与雏形。 P.S.后浪的书是真的漂亮,插图也很美。
1 有用 逍遥游 2022-11-02 17:05:19 广东
在那个时代的作品中,卡门是罕见的自由独立的女性角色。附的西班牙游记还挺有趣,我想起另一个沉迷斗牛的作家海明威,可惜时代不同了,不然海明威更适合与强盗把酒言欢
0 有用 震林 2024-05-10 18:11:59 四川
自由哇!野性而磅礴生命力的自由啊(感慨)//傅雷的译本读起来还是很舒服,他好用古典词,但又多做单字单词,简洁、美丽、流畅,就好似拨弹器乐,清脆玲珑。但是,但是,古典词用的太多也不见得全是好事,阅读过程中突然冒出来个“良知良能”还是太过出戏……
0 有用 龙虾四组舞 2024-05-05 16:36:40 黑龙江
内容很好,傅雷译得真水
0 有用 可可村草 2024-04-30 22:21:32 广东
“可是卡门永远是自由的”!!! 卡门是戏剧作品很经典的形象,看过不少相关的作品,但还是第一次读到原著,好爱这个美丽、魅惑、自由、洒脱,只属于自己的卡门呀! 故事情节很简单,卡门是波希米亚人,故事发生在西班牙。通过唐•育才的讲述,带他自身对女性的偏见和嫉妒心理,但仍从侧面看出她是一个游走于世界各地,非常灵活的贩子,男人们都为之倾倒。唐•育才被她迷倒了,醋意大发,杀死她的丈夫,还不许她跟别的男人来往,... “可是卡门永远是自由的”!!! 卡门是戏剧作品很经典的形象,看过不少相关的作品,但还是第一次读到原著,好爱这个美丽、魅惑、自由、洒脱,只属于自己的卡门呀! 故事情节很简单,卡门是波希米亚人,故事发生在西班牙。通过唐•育才的讲述,带他自身对女性的偏见和嫉妒心理,但仍从侧面看出她是一个游走于世界各地,非常灵活的贩子,男人们都为之倾倒。唐•育才被她迷倒了,醋意大发,杀死她的丈夫,还不许她跟别的男人来往,最终,只能怎么样,悲剧就是这么发生的。卡门可以死,但卡门永远是自由的! 这本阿拉斯特尔的插图超美的,好好看。 除了《卡门》,附录了梅里美从西班牙写给编辑的四个故事,这里能看出《卡门》的创作雏形。 (展开)
1 有用 一叶舟 2024-04-05 18:05:11 江西
卡门永远自由。后面的书信很有趣,育才–玛利亚的真是一个彬彬有礼的强盗啊!
2 有用 NAOOMER 2024-04-01 18:10:03 浙江
《西班牙来信》的四封信故事张力极强,兼有口口相传的朴素也有文字书写的完整,也算是“文艺复兴”读到了古早风文学创造。四封信讲的四段经历应该是梅里美本人游历西班牙时所见所闻,也是《卡门》的创作背景。卡门,文学史上非常有名的女性角色,甚至于这两个字念出来都自带诸如“波西米亚”、“自由”的含义,已经超越角色本身,成为一种象征。但是说回故事其实并不复杂,在当时的背景下,西班牙的强盗行为略微不同的是偶尔会被看... 《西班牙来信》的四封信故事张力极强,兼有口口相传的朴素也有文字书写的完整,也算是“文艺复兴”读到了古早风文学创造。四封信讲的四段经历应该是梅里美本人游历西班牙时所见所闻,也是《卡门》的创作背景。卡门,文学史上非常有名的女性角色,甚至于这两个字念出来都自带诸如“波西米亚”、“自由”的含义,已经超越角色本身,成为一种象征。但是说回故事其实并不复杂,在当时的背景下,西班牙的强盗行为略微不同的是偶尔会被看成对权威的反抗,是底层人士在强权压迫下生存的必要手段,因此和一直把自己的“堕落”推给遇到了卡门这样“邪恶”的女人的男主人公不同,换一个视角去看,卡门便是追逐永恒自我的典型。她沉迷于欺诈,杀人和残暴的反抗,更不拘于任何言语或行为上的束缚。不自由,毋宁死,结尾来看真是实实在在贴合了卡门。 (展开)