出版社: 商务印书馆
原作名: Geschichte des dreißigjährigen Kriegs
译者: 沈国琴 / 丁建弘
出版年: 2009-7
页数: 313
定价: 35.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787100059558
内容简介 · · · · · ·
席勒的名字在中国读者中并不陌生,特别是他的名剧《阴谋与爱情》早在20世纪50年代末就已经搬上中国的舞台。但是席勒作为德国伟大的文学家和著名学者(历史学家),他的活动的历史地位,我们却知之甚少。现趁翻译席勒名著《三十年战争史》的机会,根据我们之所学,对此作一个简略的介绍。
弗里德里希·席勒(Friedrich Schiller,1759-1805)是德国著名的诗人和剧作家,同时是一位学者,在德国的文坛上与大文豪歌德(J.W.Goethe,1749-1832)齐名,被喻为“德国文坛上的双子星”。两人整整十年的合作,谱写了德国文学史上最辉煌的“华彩乐章”,主创了德意志的古典文学,并使德意志的民族文学决定性地提升为世界的进步文学。德意志民族不仅把席勒视为民族的骄傲,而且是把席勒当作“统一和自由的”象征而加以纪念的。
目录 · · · · · ·
· · · · · · (收起)
喜欢读"三十年战争史"的人也喜欢 · · · · · ·
三十年战争史的书评 · · · · · · ( 全部 13 条 )

翻译粗制滥造集大成者 没有之一

获赠的汉译名著系列第一本,不是我想要的那本书


国家间体系的能动嬗变——对《三十年战争史》的简要分析
这篇书评可能有关键情节透露
席勒《三十年战争史》在详细描述四阶段战争的客观事实和国家间体系的演变基础上,向我们详细描绘了在这一关键时刻领袖们的主观政治思考和决策。因此,本文将因循历史脉络,针对战争的起因、实质、结果和历史地位,从结构性因素与能动性因素两方面浅析欧洲国家间由奥格斯堡体系... (展开)> 更多书评 13篇
读书笔记 · · · · · ·
我来写笔记-
古斯塔夫的告别演说,第一段就有两个翻译问题。 1.“追踪我的朋友和兄弟”,“追踪”原文为“迫害”; 2.“各等级”,这是国内德国史翻译最常出现的问题(包括商务版的德国史),把Reichsstände(Imperial Estate)翻译为帝国等级,其实这是帝国邦的意思。Imperial Estates=Imperial States,需要考虑上下文,判断Estates是不是等级的意思(有时候是,比如三级会议)。
2016-08-13 16:25:25 1人喜欢
-
288页提到预言家蒂乔@布拉厄,预言1644年丹麦国王克里斯蒂安四世将会逃亡。 从波希米亚对哈布斯堡王朝的叛乱讲起,菲迪南二世如何登上王位,还有印象最深的三十年战争中的一系列名将,古斯塔夫大王(他的死)、他的朋友兼宰相奥尔森斯梯尔纳、巴纳、托斯滕松,皇帝一方的瓦伦斯泰、悌利;德意志兰选侯贝恩哈德大公等等。 翻译很差,我对着地图一一查看了战役中相关的地名。特别是在结尾处,书中的行动路线让人匪夷所思,估计就...
2015-05-20 21:35:28
288页提到预言家蒂乔@布拉厄,预言1644年丹麦国王克里斯蒂安四世将会逃亡。 从波希米亚对哈布斯堡王朝的叛乱讲起,菲迪南二世如何登上王位,还有印象最深的三十年战争中的一系列名将,古斯塔夫大王(他的死)、他的朋友兼宰相奥尔森斯梯尔纳、巴纳、托斯滕松,皇帝一方的瓦伦斯泰、悌利;德意志兰选侯贝恩哈德大公等等。 翻译很差,我对着地图一一查看了战役中相关的地名。特别是在结尾处,书中的行动路线让人匪夷所思,估计就是因为地名被不靠谱地翻错了。这本书之所以被称名著,我估摸着一是因为席勒反映了这场战争的全过程以及它背后错综复杂的政治力量,二是因为作为与歌德齐名的德国文坛双星之一席勒有着深切动人的文笔,但一经翻译,美感早已全无。
回应 2015-05-20 21:35:28
-
古斯塔夫的告别演说,第一段就有两个翻译问题。 1.“追踪我的朋友和兄弟”,“追踪”原文为“迫害”; 2.“各等级”,这是国内德国史翻译最常出现的问题(包括商务版的德国史),把Reichsstände(Imperial Estate)翻译为帝国等级,其实这是帝国邦的意思。Imperial Estates=Imperial States,需要考虑上下文,判断Estates是不是等级的意思(有时候是,比如三级会议)。
2016-08-13 16:25:25 1人喜欢
-
288页提到预言家蒂乔@布拉厄,预言1644年丹麦国王克里斯蒂安四世将会逃亡。 从波希米亚对哈布斯堡王朝的叛乱讲起,菲迪南二世如何登上王位,还有印象最深的三十年战争中的一系列名将,古斯塔夫大王(他的死)、他的朋友兼宰相奥尔森斯梯尔纳、巴纳、托斯滕松,皇帝一方的瓦伦斯泰、悌利;德意志兰选侯贝恩哈德大公等等。 翻译很差,我对着地图一一查看了战役中相关的地名。特别是在结尾处,书中的行动路线让人匪夷所思,估计就...
2015-05-20 21:35:28
288页提到预言家蒂乔@布拉厄,预言1644年丹麦国王克里斯蒂安四世将会逃亡。 从波希米亚对哈布斯堡王朝的叛乱讲起,菲迪南二世如何登上王位,还有印象最深的三十年战争中的一系列名将,古斯塔夫大王(他的死)、他的朋友兼宰相奥尔森斯梯尔纳、巴纳、托斯滕松,皇帝一方的瓦伦斯泰、悌利;德意志兰选侯贝恩哈德大公等等。 翻译很差,我对着地图一一查看了战役中相关的地名。特别是在结尾处,书中的行动路线让人匪夷所思,估计就是因为地名被不靠谱地翻错了。这本书之所以被称名著,我估摸着一是因为席勒反映了这场战争的全过程以及它背后错综复杂的政治力量,二是因为作为与歌德齐名的德国文坛双星之一席勒有着深切动人的文笔,但一经翻译,美感早已全无。
回应 2015-05-20 21:35:28
-
古斯塔夫的告别演说,第一段就有两个翻译问题。 1.“追踪我的朋友和兄弟”,“追踪”原文为“迫害”; 2.“各等级”,这是国内德国史翻译最常出现的问题(包括商务版的德国史),把Reichsstände(Imperial Estate)翻译为帝国等级,其实这是帝国邦的意思。Imperial Estates=Imperial States,需要考虑上下文,判断Estates是不是等级的意思(有时候是,比如三级会议)。
2016-08-13 16:25:25 1人喜欢
-
288页提到预言家蒂乔@布拉厄,预言1644年丹麦国王克里斯蒂安四世将会逃亡。 从波希米亚对哈布斯堡王朝的叛乱讲起,菲迪南二世如何登上王位,还有印象最深的三十年战争中的一系列名将,古斯塔夫大王(他的死)、他的朋友兼宰相奥尔森斯梯尔纳、巴纳、托斯滕松,皇帝一方的瓦伦斯泰、悌利;德意志兰选侯贝恩哈德大公等等。 翻译很差,我对着地图一一查看了战役中相关的地名。特别是在结尾处,书中的行动路线让人匪夷所思,估计就...
2015-05-20 21:35:28
288页提到预言家蒂乔@布拉厄,预言1644年丹麦国王克里斯蒂安四世将会逃亡。 从波希米亚对哈布斯堡王朝的叛乱讲起,菲迪南二世如何登上王位,还有印象最深的三十年战争中的一系列名将,古斯塔夫大王(他的死)、他的朋友兼宰相奥尔森斯梯尔纳、巴纳、托斯滕松,皇帝一方的瓦伦斯泰、悌利;德意志兰选侯贝恩哈德大公等等。 翻译很差,我对着地图一一查看了战役中相关的地名。特别是在结尾处,书中的行动路线让人匪夷所思,估计就是因为地名被不靠谱地翻错了。这本书之所以被称名著,我估摸着一是因为席勒反映了这场战争的全过程以及它背后错综复杂的政治力量,二是因为作为与歌德齐名的德国文坛双星之一席勒有着深切动人的文笔,但一经翻译,美感早已全无。
回应 2015-05-20 21:35:28
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
-
商务印书馆 (2010)7.3分 146人读过
-
光明日报出版社 (2014)6.2分 100人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书?
二手市场
订阅关于三十年战争史的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 ShawtyRedd 2020-07-20 03:11:20
书好垃圾翻译系列
0 有用 人云亦云也是云 2012-06-17 21:58:36
商务印书馆的翻译也有不少常识上的硬伤。
0 有用 池初 2021-02-03 08:54:21
垃圾翻译,千万别买。
8 有用 Dasha 2010-06-01 01:10:39
译名极其混乱,甚至“华伦斯坦”都一会儿“瓦伦斯泰”一会儿“瓦伦斯坦”,也不知道丁建弘是怎么校订的;汉语极其不“人话”,Dasha不过因为手里只有Google上的Fraktur字体图片版,因扫描原因辨认吃力才据此书找关键段落,但还是实在看不下去汉语。
0 有用 藏猫猫的柚子 2013-12-17 23:29:25
诗人写历史总会带着浪漫情怀写成史诗,写战争,更写英雄。看见豆瓣很多人批翻译,我就不说重复的坏话了,虽然读起来累了点,但还是能读懂的…
0 有用 多阿多の 2022-05-25 14:20:17
ptsd了,今天又翻到了旧版的看了看… @2021-08-28 19:42:08
0 有用 舌甘亻子米唐 2022-05-20 21:33:50
ptsd了,今天又翻到了旧版的看了看… @2021-08-28 19:42:08
0 有用 🍚多阿多糯🍚 2021-08-28 19:42:08
ptsd了,今天又翻到了旧版的看了看…
0 有用 麻什麽 2021-06-21 14:36:32
补个课,看看宗教改革在德意志地区的激烈表现
0 有用 池初 2021-02-03 08:54:21
垃圾翻译,千万别买。