出版社: 上海译文出版社
原作名: Jules et Jim
译者: 夏宇
出版年: 2010-8
页数: 257
定价: 25.00元
装帧: 精装
ISBN: 9787532751396
内容简介 · · · · · ·
一九零七年,巴黎,从中欧来的祖与法国人占开始了他们一见如故的情谊。
他们的生活里有许多女人,所有的女人都很美丽,他们有时候自己发现,有时候互相赠与:因为他们两个除了使对方高兴以外并不想别的。
经过绿西、杰特薇德、欧娣、玛歌塔之后,出现了凯茨。她们之中最美丽的,也是最暴烈的。
凯茨先是爱祖,嫁给祖,又在爱上别的男人要与祖分手的时候,爱上了占,他们带着祖的祝福互订婚约。
他们经历种种幸福和怀疑、嫉妒和背叛、天堂和地狱。
但是,在爱情里,没有什么约定和承诺是美丽的,除了日复一日美好的爱情本身以外,什么也不得依赖。
祖与占的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
关于作者
亨利—皮埃尔·罗什(Henri-Pierre Roché,1879-1959), 由于父亲过世的早,所以他是在母亲专制的热情下成长的。
他读的是政治,却对绘画情有独钟,直到他自觉天分不够,才放弃绘画,改为收藏画作。他翻译了一些中国诗,终其一生都是文学、绘画、旅行的业余爱好者。其中,罗什常为人提及的事迹,是将毕加索介绍给美国人认识。
一九五三年,罗什以七十四岁的高龄发表了第一本小说《祖与占》,这在文学史上十分罕见。
法国导演特吕弗十分欣赏罗什精湛、简洁的文笔,两人约定共同完成《祖与占》的电影剧本。
一九六一年,在特吕弗完成《祖与占》的拍摄时,罗什已在一年前过世。
关于译者
夏宇,诗人,已有四本诗集。
音乐创作。
翻译者。
喜欢读"祖与占"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"祖与占"的人也喜欢 · · · · · ·
祖与占的书评 · · · · · · ( 全部 93 条 )
怎么这爱情的启蒙这么悲伤……
凯特是爱的精灵,纵身一跃成全自我
> 更多书评 93篇
论坛 · · · · · ·
请问有人知道小说中提到的这部戏剧是哪一部吗? | 来自Настенька | 2 回应 | 2024-10-19 09:57:00 |
请问还能买到祖与占的实体书吗? | 来自芙罗拉的诗 | 4 回应 | 2020-02-24 22:53:19 |
译者夏宇是那个台湾诗人夏宇吗? | 来自Lino | 5 回应 | 2013-12-23 14:58:05 |
译本比较 | 来自雨天 | 11 回应 | 2013-04-28 15:53:36 |
我有电影版 | 来自Elvis | 2010-08-21 23:54:55 |
> 浏览更多话题
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部12 )
-
Gallimard (1979)8.8分 53人读过
-
江苏凤凰文艺出版社 (2018)7.0分 616人读过
-
人民文学出版社 (2010)7.7分 402人读过
-
译林出版社 (1996.9)7.9分 162人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 一湄私人书橱 (一湄)
- 新周刊深夜读书2011 (default:)
- 豆瓣高分书2700本:千人打分不低于8分 (偶就是那个鬼)
- 你银幕上的奇迹 我笔尖下的叹息 (爱玛·包法利)
- 豆瓣8分以上优质图书 (howhaty)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于祖与占的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 喂泥 2011-03-01 21:00:55
relationship要么彻底open要么彻底serious,两者之间一定悲剧 ̄▽ ̄"
4 有用 恶鸟 2012-08-31 13:39:14
翻译得好
2 有用 李和百万幽魂 2012-07-31 20:54:47
这本书就像低频振动棒一样能带给以下三类人一股极其细腻温柔的快感:追求性与爱绝对自由的人,小布尔乔亚患者和法国新浪潮影迷。一开始觉得翻译太屎了后来才意识到没错要的就是这种浪的不行的感觉。
1 有用 水仙操 2011-01-21 17:34:40
祖:“这次不要那样……好不好,占?”他们除了专注自己的存在以外无所事事。罗什写作时多取占的立场,令人惊讶于祖的形象之薄弱以及叙述方式之简略淡漠。电影较之小说把众女角合而为一,情节要平衡饱满得多。作为致敬之作的戏梦巴黎则相对年轻鲜活许多,尤其增加了同性情结及兄妹畸恋。仅就小说而言更喜后者。
3 有用 小M 2012-11-23 13:52:40
特吕弗说这是世上最优美的小说 真的没看出来啊 毫无阅读感和代入感 明明就是两个男的都很能乱搞的故事啊!不好看 夏宇的译文也别别扭扭的 也许电影好看吧
0 有用 奶與蜜的索多瑪 2024-10-15 22:42:43 湖北
感觉像剧本
0 有用 白眼 2024-10-14 15:59:54 北京
毁灭一个爱是很难的。但大多数人都做到了。
0 有用 薄烟清寒染墨荷 2024-10-02 20:29:34 湖北
凯瑟琳这个名字在德语里是女王的意思。挺喜欢作者克制且冷静的笔触,也有可能是因为人到晚年回忆青春往事也不太能激情澎湃了,只是思索只是眷恋只是感叹…祖一直是脆弱笨拙且顺从,占和凯茨是两只斗鸡,爱到极致是会不顾一切地去破坏占有,如果不能给出完整的百分百的自我,只会两败俱伤。他们两个都自私,都在掠夺,爱情是勇敢者的游戏,所以祖像个观棋者活到了最后。凯茨因为琪白特的信最后明白了她的自由是会给无辜的人带来伤害... 凯瑟琳这个名字在德语里是女王的意思。挺喜欢作者克制且冷静的笔触,也有可能是因为人到晚年回忆青春往事也不太能激情澎湃了,只是思索只是眷恋只是感叹…祖一直是脆弱笨拙且顺从,占和凯茨是两只斗鸡,爱到极致是会不顾一切地去破坏占有,如果不能给出完整的百分百的自我,只会两败俱伤。他们两个都自私,都在掠夺,爱情是勇敢者的游戏,所以祖像个观棋者活到了最后。凯茨因为琪白特的信最后明白了她的自由是会给无辜的人带来伤害,就像小孩子突然知事一样长大了…… (展开)
0 有用 游阿让 2024-09-29 09:16:35 四川
翻译的不好,完全没带入,像中学生的叙述方式~
0 有用 dsgkbvg 2024-09-22 08:00:43 湖北
把生活当作反抗上帝的持续的游戏,而她是失败的那一方