内容简介 · · · · · ·
本书是国内迄今为止最全面、最权威的艾米莉·狄金森诗选。
狄金森诗选的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
艾米莉·狄金森与惠特曼并称为美国最伟大的两位诗人,而且她的声誉仍在蒸蒸日上,美国毕晓普这一代女诗人更是将她奉为诗歌王国里的“王后”。艾米莉·狄金森生前默默无闻,死后才名声远播,她的人生一度是个谜,她的诗歌至今仍是吸引无数读者和评论家索解的谜。蒲隆教授在1994-95年作为富布赖特学者在哈佛和艾米莉·狄金森的故乡专门从事过一年的艾米莉·狄金森研究工作,归国后以十年时间译出《艾米莉·狄金森全集》,现《狄金森诗选》就是从全集中参考国外多个权威选本选出的一个相当周全的选本,选诗600首,分为7大类。可以说是国内迄今为止最全面、最权威的艾米莉·狄金森诗选。
目录 · · · · · ·
喜欢读"狄金森诗选"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"狄金森诗选"的人也喜欢 · · · · · ·
狄金森诗选的书评 · · · · · · ( 全部 19 条 )
Hope is the thing with feathers
她是我最喜爱的一位诗人。我曾经梦想能成为像她一样的诗人。 关于梦想。我只对一个人说过。当时我记得,在说这些话的时候,我很满足。我总觉得自己不善表达,所以说话语速不快,想很多,说出来却不多,但是希望别人能够明白。 那天傍晚,能看到夕阳,泛红。我兴致勃勃地说自...
(展开)
"Tráeme la puesta de sol en una taza"
"Bring me a cup of sundown". 5:00 p.m. , Wednesday, I ran to this strophe whilst scrolling my twitter page at a plaza half-occupied by teenagers chasing football at the other side of an overhead archway. The late Shanghai winter afternoon blast relentlessly...
(展开)
> 更多书评 19篇
论坛 · · · · · ·
《为美而死》的三个译本 | 来自离商 | 18 回应 | 2022-12-21 21:42:45 |
蒲隆,你为什么要译狄金森 | 来自smile | 1 回应 | 2020-10-03 00:28:02 |
有“如果我能使一颗心免于哀伤”这首诗吗? | 来自ydnas_9902 | 2012-12-10 10:52:48 | |
到底什么时候发行? | 来自豬貓虎六郎 | 10 回应 | 2011-12-07 23:12:07 |
跟译林商量好的吗? | 来自酒酿冬瓜 | 8 回应 | 2011-12-07 23:11:25 |
> 浏览更多话题
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部7 )
-
中央编译出版社 (2004)8.7分 729人读过
-
外语教学与研究出版社 (2012)8.1分 375人读过
-
湖南人民出版社 (1984)9.0分 683人读过
-
外语教学与研究出版社 (2016)7.9分 85人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 我知道这些书很怪但我爱的难以自拔 (Josephine)
- 豆瓣五星图书【诗】 (爱玛·包法利)
- 灵修/心理/哲学/思维/情感/婚姻书单 (蓝蓝的紫)
- 2010年11.1~12.31大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 同志文学藏书 (鹿鸣之什)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于狄金森诗选的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Jinn 2011-06-26 16:58:35
这个译本在地铁上看着这憋屈
0 有用 Pluto 2014-02-02 18:08:33
作为和惠特曼并列的美国诗人,狄金森的这本诗选确实是中国出版业的良心之举。诚然诗歌的翻译是艰难的,但是这个版本的翻译实在不喜欢。诗歌的翻译最重要的是意象和凝练,意象的保留和精确尤为重要,但是由于汉语的特性,意象经过翻译之后,许多意象都会被扩放,因而会造成诗意的走样。
18 有用 文森特的耳朵 | 生命短促啊 2013-04-08 18:40:05
读一首诗觉得它越来越好越来越好简直太他妈好了 大多数时候你早已背叛了它。
1 有用 Nenana 2016-05-26 22:07:55
小清新多好。。
0 有用 仙客一番榨 2012-07-27 22:35:09
爱就是存在的一切,这就是我们对爱的全部知识。
0 有用 Island 2024-05-30 00:35:05 广东
爱她的诗意的一切(一定要读英文原版!)
0 有用 41 2024-05-24 13:35:45 北京
不喜欢
0 有用 神庙守护者铁马 2023-09-07 17:08:46 云南
没有译出狄金森的锐气。
0 有用 嘻嘻 2023-08-21 11:16:43 江苏
草你🐎了 能别糟蹋书了吗
0 有用 Tertius 2023-07-13 20:48:50 湖北
@2014-04-28 17:10:49