出版社: 上海译文出版社
副标题: 电影剧本
原作名: Lolita:A Screenplay
译者: 叶尊
出版年: 2021-6
页数: 264
定价: 75.00
装帧: 精装
丛书: 纳博科夫精选集
ISBN: 9787532787609
内容简介 · · · · · ·
★ 应库布里克之邀,纳博科夫唯一一部电影剧本
★ 小说《洛丽塔》轻快活泼的变体
★ 恶作剧式幻想曲,文字跨越至影像的无限可能
小说大师纳博科夫的名作《洛丽塔》激发了大导演库布里克的灵感,在他的邀约下,纳博科夫尝试创作了自己的唯一一部电影剧本《洛丽塔:电影剧本》。在纳博科夫眼中,这是小说《洛丽塔》的“一个轻快活泼的变体”。
主人公亨伯特•亨伯特,一位接受过高等教育,行为却逾越道德范畴的欧洲移民,迷恋上一个可爱却又危险无情的青春期女孩,开始了一段疯狂的恋情。纳博科夫在书中打破了性、道德和美感等层面的固定表达模式,将电影的结构性和叙述性语言融合在一起,构成了一部恶作剧式的幻想曲。
剧本保留了小说中智慧而诗意的语言,但考虑到大屏幕呈现的限制,故事和小说有相当大的不同,对读者而言将是一次充满兴奋感和满足感的阅读体验。
洛丽塔:电影剧本的创作者
· · · · · ·
-
弗拉基米尔·纳博科夫 作者
作者简介 · · · · · ·
弗拉基米尔•纳博科夫(1899-1977)
纳博科夫是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。
一八九九年四月二十三日,纳博科夫出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于一九一九年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。
一九四〇年,纳博科夫移居美国,在韦尔斯利、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,以小说家、诗人、批评家和翻译家的身份享誉文坛,著有《庶出的标志》《洛丽塔》《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。
一九五五年九月十五日,纳博科夫最有名的作品《洛丽塔》由巴黎奥林匹亚出版社出版并引发争议。
一九六一年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒;一九七七年七月二日病逝。
原文摘录 · · · · · ·
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"洛丽塔:电影剧本"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"洛丽塔:电影剧本"的人也喜欢 · · · · · ·
- 乔纳斯·梅卡斯对话电影人 8.8
- 巴里·林登 7.7
- 我的生平 7.6
- 美与孽 8.4
- 异端的影像:帕索里尼访谈录 8.4
- 我的父亲雷诺阿 8.9
- 彼得·潘诺顿注释本 9.0
- 致演员 9.0
- 克兰福镇 8.2
洛丽塔:电影剧本的书评 · · · · · · ( 全部 9 条 )
翻译很烂,但review纳博科夫一秒
这篇书评可能有关键情节透露
翻译实在糟糕,有时甚至能猜出原文的样貌。原作的具体情节我已记不清,而纳博科夫作为一个小说家实在是不适合写电影剧本。电影剧本要求完全客观的、不做评论地讲出stage direction和角色的话语,可是纳博科夫擅长的是那种不可信叙事者式的,对一切加以评论、感知,叫读者自己去... (展开)> 更多书评 9篇
论坛 · · · · · ·
不会还是主万‘老师’的吧 | 来自谧岫 | 20 回应 | 2021-08-02 14:17:03 |
当前版本有售 · · · · · ·
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
-
上海译文出版社 (2010)8.1分 960人读过
-
上海译文出版社 (2013)8.7分 108人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 【电影】剧作练习 (白静草原)
- 译文文学 (上海译文)
- 文新思 (森森)
- 新文本编辑室2021年的新书 (上海译文新文本)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有148人想读,手里有一本闲着?
订阅关于洛丽塔:电影剧本的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 飞行的游击队员 2022-10-08 10:30:26 山东
看剧本感觉比较累,总是要先注意人名。
0 有用 安达鲈鱼 2022-02-13 21:53:03
当作洛丽塔的复习 纳暗科夫确实很不会写剧本 这70块也太贵了……
0 有用 赛吉颂 2022-07-08 15:21:19
沾满了死去的蝴蝶。
0 有用 樹 2022-03-17 21:31:54
1、库布里克说的没错,幸好没用他的剧本,按照这节奏起码拍三个半小时【库说拍7个小时】。2、小说精简版,洛丽塔如迷魂记,清澈而又邪恶,妖娆又抗拒,像若即若离的蝴蝶,忽近忽远的真实与挑逗,视而不见的转折与回避,最后一镜仍充满着人类的愁苦的释放与真挚的狂热。
0 有用 一些简 2023-06-10 22:32:50 重庆
《洛丽塔》原文的“一个轻快活泼的变体”。
0 有用 tengyinhui 2024-05-17 20:18:29 浙江
5.16-17 93
0 有用 吃桂圆吗 2024-04-25 13:39:27 陕西
三分是给剧本版本的洛丽塔,意外的坚强和独立,有自己的想法。
0 有用 Autumn91 2024-04-22 23:37:17 广西
上译这套书,两本洛丽塔有关的书封面都太糟糕了,满满的男凝以及恋童色彩,偏离了书的本意
0 有用 Amy 2024-04-21 11:24:11 天津
少时的执念,
0 有用 姜问句 2024-02-17 14:11:34 北京
青出于蓝而“不亚于”(说“胜”不至于)蓝。我是抱着“随便一看”的心理翻开《洛丽塔:电影剧本》的,压根没把这小书当回事儿——毕竟科夫自己也是被迫而写——但居然出乎意料的精彩!评论区诸君大多都表示无感,但我还真蛮喜欢的,非常!因为是剧本,所以省去了炫技的成分,补充、调整了一些原作上的细节,笔法全聚焦于故事,读者读起来更连贯、直观。在结构方面“非环状式倒叙”挺不按套路出牌的,我几乎是刚看完结尾就又跑回开... 青出于蓝而“不亚于”(说“胜”不至于)蓝。我是抱着“随便一看”的心理翻开《洛丽塔:电影剧本》的,压根没把这小书当回事儿——毕竟科夫自己也是被迫而写——但居然出乎意料的精彩!评论区诸君大多都表示无感,但我还真蛮喜欢的,非常!因为是剧本,所以省去了炫技的成分,补充、调整了一些原作上的细节,笔法全聚焦于故事,读者读起来更连贯、直观。在结构方面“非环状式倒叙”挺不按套路出牌的,我几乎是刚看完结尾就又跑回开篇温习之。哎呀,我更喜欢《洛丽塔》了!重读原作提上日程~ (展开)