作者:
[英] 约瑟夫·艾迪生
出版社: 译林出版社
副标题: 英国散文精选
译者: 刘炳善
出版年: 2007-6
页数: 259
定价: 21.00
装帧: 平装
丛书: 双语译林系列
ISBN: 9787544701761
出版社: 译林出版社
副标题: 英国散文精选
译者: 刘炳善
出版年: 2007-6
页数: 259
定价: 21.00
装帧: 平装
丛书: 双语译林系列
ISBN: 9787544701761
内容简介 · · · · · ·
本书中收录了从斯威夫特到伍尔夫二百年间十四位作家的随笔作品。每位作者前面还有译者所撰写的作者和作品特色介绍。从英国散文的不朽篇章中,掇英数十篇,出自18-20世纪的十四位作者的手笔。突出地反映了作者们独有的平和而丰富的情怀,幽默并略带讥讽的语境。
伦敦的叫卖声 (中英对照)的创作者
· · · · · ·
-
约瑟夫·艾迪生 作者
丛书信息
· · · · · ·
双语译林系列(共5册),
这套丛书还有
《麦田里的守望者》《爱情故事》《了不起的盖茨比》《老人与海》
。
喜欢读"伦敦的叫卖声 (中英对照)"的人也喜欢 · · · · · ·
伦敦的叫卖声 (中英对照)的书评 · · · · · · ( 全部 18 条 )
> 更多书评 18篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
-
上海译文出版社 (2006)8.3分 630人读过
-
上海译文出版社 (2008)8.1分 275人读过
-
生活·读书·新知三联书店 (1997)7.9分 239人读过
-
生活·读书·新知三联书店 (2013)8.7分 72人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 木心《文學回憶錄》提及書單 (I M Chilam)
- 城市的情歌与挽歌 (小飞侠3799)
- 双语诗集小说 (Irgendwann)
- 双语译林 (月夕)
- 一輩子讀不完的詩 (枯木鳴鵙)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于伦敦的叫卖声 (中英对照)的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 黑泽 2009-11-10 16:38:32
散文集子。
0 有用 🌵 2010-06-01 21:42:05
有中英对照,不错
2 有用 小波福娃 2008-05-01 22:52:23
买得我心里瓦凉瓦凉的:先错买了上译的中译本,这本英汉对照的居然只收了上译版的一部分。
0 有用 Lou 2009-12-27 23:09:49
瞧人家那翻译 咋咋
0 有用 Queen Kong 2010-05-17 16:37:55
翻译很棒
0 有用 smile 2023-01-14 23:06:41 湖南
初来乍到的外国人或者外地乡绅,最感到吃惊的莫过于伦敦的叫卖声。威尔·亨尼康把这些声音称为鸟喧华枝,说是这比什么云雀、夜莺,连同田野、树林里的天籁加在一起还要好听呢。一泓清泉,贮存着纯净、地道的英语。我常常觉得,我们没有尽力量、想办法让我们的女同胞有些正当事业和消遣。虽然为她们似乎也安排了一些娱乐活动,但多半只是把她们当做夫人女子,而没有把她们看做万物之灵的人类。他是一个善良可爱、耽于幻想而极不实际... 初来乍到的外国人或者外地乡绅,最感到吃惊的莫过于伦敦的叫卖声。威尔·亨尼康把这些声音称为鸟喧华枝,说是这比什么云雀、夜莺,连同田野、树林里的天籁加在一起还要好听呢。一泓清泉,贮存着纯净、地道的英语。我常常觉得,我们没有尽力量、想办法让我们的女同胞有些正当事业和消遣。虽然为她们似乎也安排了一些娱乐活动,但多半只是把她们当做夫人女子,而没有把她们看做万物之灵的人类。他是一个善良可爱、耽于幻想而极不实际的人。他跑到欧洲大陆流浪。回到英国,他自称在意大利(一说在法国)得了医学博士,别人对此持怀疑态度,不敢让他看病。 (展开)
0 有用 雨恬 2021-06-30 10:18:55
正在看,暂不作评价。不过觉得翻译的很好。。值得一看
0 有用 MissLonely2074 2021-05-14 16:23:46
英国人那种含蓄的幽默或讽刺挺有味儿的
0 有用 adelezhou|兔儿 2020-01-12 23:19:28
黑兹利特《论平易的文体》、德昆西《知识的文学和力量的文学》、佩特《〈文艺复兴史研究〉的引言和结语》、史蒂文森《理想中的黄金国》、本森《随笔作家的艺术》、卢卡斯《葬礼》、伍尔夫《“我是克里斯蒂娜罗塞蒂”》都很好…错怪了这本书哈哈。
0 有用 Marguritte 2014-09-29 18:34:37
给梦回伦敦一个借口。