罗密欧与朱丽叶的创作者
· · · · · ·
目录 · · · · · ·
ROMEO AND JULIET
ACT ONE
Scene One
Scene Two
Scene There
Scene Four
Scene Five
ACT TWO
Scene One
Scene Two
Scene Three
Scene Four
Scene Five
Scene Six
ACT THREE
Scene One
Scene Two
Scene Three
Scene Four
Scene Five
· · · · · · (收起)
ACT ONE
Scene One
Scene Two
Scene There
Scene Four
Scene Five
ACT TWO
Scene One
Scene Two
Scene Three
Scene Four
Scene Five
Scene Six
ACT THREE
Scene One
Scene Two
Scene Three
Scene Four
Scene Five
· · · · · · (收起)
喜欢读"罗密欧与朱丽叶"的人也喜欢 · · · · · ·
罗密欧与朱丽叶的书评 · · · · · · ( 全部 196 条 )
莎士比亚才不是一个满口黄段子的嘿嘿嘿呢!
莎士比亚——文豪、天才、文学圣峰上的宙斯,写作文瞎编名人名言时最容易联想到的落款。 印象里莎士比亚就是一个满口文采、文思如崩的秃头boy,出门买菜都能来上两句名言换老板娘两斤牛肉。这也难怪,毕竟是“To be, or not to be - that is the question. ”这句简单...
(展开)
夸张又离谱的《罗密欧与朱丽叶》,凭什么成为爱情经典?
这篇书评可能有关键情节透露
我们当下的读者在阅读经典名著的时候,常常会陷入一个误区,觉得那些所谓的名著,在情节上过于简单、夸张乃至于离谱,被称为名著似乎名不副实。 莎士比亚的经典名剧《罗密欧与朱丽叶》似乎也受到了类似的指责。作为莎翁最著名的作品,《罗密欧与朱丽叶》被视为是歌咏爱情的经典... (展开)罗密欧与朱丽叶,旷世之情今安在?
当爱情化身为扑火的飞蛾,为了一刹那的绚烂,忘却了怯懦。 著名的戏剧家本·琼孙曾称莎士比亚“他不只属于一个时代而属于全世纪”。由他所创作的戏剧将悲剧之美发挥得淋漓尽致,剧情随着人物性格的发展而跌宕起伏,扣人心弦。莎士比亚笔下有两部悲剧,戏中人爱得死去活来,那炽...
(展开)
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部70 )
-
北京燕山出版社 (2010)9.0分 3165人读过
-
Wordsworth Editions (2000)8.4分 709人读过
-
人民文学出版社 (2003)8.4分 53027人读过
-
大众文艺出版社 (2010)8.7分 2576人读过
-
每满100减50,满额送杯垫
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 已读书目 (Maxif)
- 这些年陪我的那些书 (姓陈字晓名祥宇)
- 肆 亡羊补牢 (有舟)
- 令女人变得纯粹、高尚的书籍 (憩远心默)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于罗密欧与朱丽叶的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Flooaway 2020-03-21 00:39:29
莎翁的剧本台词比较有意思,这版翻译好,但还是看原文更能体会那种风趣幽默和隐藏在字里行间的小肉渣
0 有用 找個西門來吹雪 2008-03-21 01:08:53
从高三读到现在,英文版的我还没看完……
0 有用 钱钱的魔 2010-05-06 21:48:35
语言相当优美流畅,不过演成电视,台词未免太肉麻了,还是看书美
0 有用 扬阳 2014-02-20 08:56:58
这是我读完的第一本电子书,实在应该纪念一下。原因是我从图书馆借来莎士比亚戏剧集,比砖头还厚,拿着看都觉得累,所以就尝试着在网上找替代本。果然在云香书城里找到这一本,而且我对照实物和电子版,内容也是一模一样的,句子也是一样的。所以很果断地相信了这本书。再说这本书本身,觉得翻译不怎么样啊,故事是早就知道了的,只是这次了解得更详细一点。我最近看的书,好像都是在扫盲啊。
0 有用 Maxif 2019-01-06 23:05:20
或许一定要用男子的愚蠢与鲁莽来衬托出女子忠贞的爱情,可是一见钟情真的是爱情吗
0 有用 故人思故国 2024-02-13 17:55:36 北京
这部莎剧完全可以打五星,可我选错了本子:剧文未标行,且有肉眼可见的错,难懂的地方的没注,比如双关语,不该注却重复注了很多。有些难句的解释干脆抄朱生豪的译文,哪怕他只是意译、落不到每个字上也不管。更有甚者,莎翁善用多义词,有些注释干脆驴头不对马嘴,根本不管能否说的通。钱锺书说,“好译本的作用是消灭自己;它把我们向原作过渡,而我们读到了原作,马上掷开了译本。”看来,坏的注释本也有同样功用,让我不再依赖... 这部莎剧完全可以打五星,可我选错了本子:剧文未标行,且有肉眼可见的错,难懂的地方的没注,比如双关语,不该注却重复注了很多。有些难句的解释干脆抄朱生豪的译文,哪怕他只是意译、落不到每个字上也不管。更有甚者,莎翁善用多义词,有些注释干脆驴头不对马嘴,根本不管能否说的通。钱锺书说,“好译本的作用是消灭自己;它把我们向原作过渡,而我们读到了原作,马上掷开了译本。”看来,坏的注释本也有同样功用,让我不再依赖注释,而是自力更生——竟然入戏颇深,越看越快。 (展开)
0 有用 Rosin 2023-10-11 22:56:41 上海
初中的时候因为jj的一首《莎士比亚的天分》而蹲在学校图书馆翻完存着的所有莎士比亚作品的傻子……凭记忆补标应该是这版,后续改编作品的其实法罗朱挺好的
0 有用 Orciorca 2023-09-25 18:06:35 浙江
直接泪目
0 有用 Liebe 2022-08-14 15:45:52
双语小书,读起来轻盈方便
0 有用 看着花的羊 2022-05-03 12:40:48
图书馆借的,很好的