作者:
刘禾
出版社: 上海三联书店
副标题: 现代思想史写作批评纲要
出版年: 1999
页数: 253
定价: 13.20
装帧: 平装
丛书: 三联书店·海外学术系列
ISBN: 9787542612359
出版社: 上海三联书店
副标题: 现代思想史写作批评纲要
出版年: 1999
页数: 253
定价: 13.20
装帧: 平装
丛书: 三联书店·海外学术系列
ISBN: 9787542612359
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 垂钓于时间之河…… (水底火焰)
- 交叉学科研究书目 (左思)
- 民俗学(包括民俗志、田野调查、民间文艺学) (南池子)
- 现代思想史 (闲知)
- ◆岊湬的书柜(3) (岊湬)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于语际书写的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 树叶的叶 2011-03-10 10:47:36
[大部分是翻译Translingual Practice] 20世纪主流文学批评的盲见,大都由这一类常识性的假设所致
0 有用 tomoko 2011-11-15 09:49:58
虽然是十几年前出版的学术著作了,但观点并没有过时。书名有些绕口,书的内容却意外地深入浅出,也和思想史写法关系不太大。主要看法是,殖民地与殖民者在文化理论上的互动,不是单向的。书是单篇论文的汇集,切入点都很不错。
1 有用 熄灯了相对无言 2014-03-30 23:41:25
文笔透露出大而不当且空的气息。
0 有用 艱致 2010-11-04 20:31:49
翻译原来不透明,话语背后藏玄机
0 有用 南池子 2011-10-30 15:14:10
第5章 一场难断的“山歌”案:民俗学与现代通俗文艺【“刘三姐”的个案研究,贯穿了现当代的民俗学史,这是我跟民俗学结缘的起点。不过,民俗学圈里没多少人在意这篇文章,还有老师曾经诧异为何刘禾执笔写了最新英文版《民俗学手册》中的中国民俗学史部分,在我看来她还真是个适合的人选】
0 有用 和月折梨花 2024-04-07 19:12:50 北京
刘禾认为翻译后不可能保留语言本身原生态,在翻译成另一种语言后一定会对原有的语言进行扭曲、改造。翻译不是中介,而是冲突的场所,是不同流派之间争夺话语权的斗争,是在交叉场域中进行的“共享的斗争”。
0 有用 紫曦 2023-11-17 11:35:07 加拿大
重温刘三姐
0 有用 深情的码字机 2023-03-11 21:45:24 江苏
与《跨语际实践》一样,以语言的“互译性”为基点,为思想史写作寻求理论框架,二书也有很多篇幅相同。
0 有用 21世紀の騎銃 2023-02-17 19:06:39 四川
非常有趣。如果写毕业论文时有看过这本,肯定会给我更多启发。
0 有用 狸貓柯尔尼科夫 2022-10-16 19:48:55 天津
关键概念互译性,实际上思维逻辑就是“名与实之间的对应”在什么情况下成立。翻译过程中,两个形成于不同历史中的词如何等同,在什么样的语境下他们的含义存在差异?启发是讨论概念或者说遇到概念之初,尤其可以先质疑它的前提与合法性(想到了铃木贞美《文学的概念》)刘禾具体关注的“个人主义”“国民性”概念的形成论争,叙事学、民俗学的问题,中西小说可比性的问题,都可以归结于“何为现代中国?何为中国之现代?”的讨论。