伊戈尔远征记的创作者
· · · · · ·
-
魏荒弩 译者
作者简介 · · · · · ·
耸立于俄罗斯文学源头的一座丰碑,俄罗斯古代文学最为重要的作品之一,也是欧洲中世纪“四大英雄史诗”之一。它显示出对于民歌的继承关系,对后代诗人产生了巨大影响。
俄语界泰斗、俄罗斯普希金奖章获得者直接从古俄语翻译,真正呈现原汁原味的古罗斯经典著作。
目录 · · · · · ·
译者序
伊戈尔远征记,注释
附录
顿河彼岸之战,注释
《伊戈尔远征记》漫笔
《伊戈尔远征记》在中国
伊戈尔远征记,注释
附录
顿河彼岸之战,注释
《伊戈尔远征记》漫笔
《伊戈尔远征记》在中国
喜欢读"伊戈尔远征记"的人也喜欢 · · · · · ·
伊戈尔远征记的书评 · · · · · · ( 全部 8 条 )
《伊戈尔远征记》中的“狄弗”小考——古罗斯文学经典的灵知阐释
2月1日更新:修改少数字句,增补了大篇幅的注释,以详细解释原文一些过于随意的表达。 一些学者认为[1],《伊戈尔远征记》中的邪鸟狄弗(дивъ)[2]与希腊罗马多神教、琐罗亚斯德教、印度教、高加索及欧亚草原诸族神话有着广泛的亲缘关系。希腊语中的宙斯(迈锡尼语di-we,...
(展开)
【转】刘文飞:俄国文学和文化语境中的《伊戈尔远征记》(文研讲座254纪要)
2022年6月15日下午,“北大文研讲座”第254期在北京大学静园二院208会议室与线上平台同步举行,主题为“俄国文学和文化语境中的《伊戈尔远征记》”。文研院邀访学者、首都师范大学外国语学院教授刘文飞主讲,北京大学外国语学院亚非系教授陈岗龙主持,北京大学俄罗斯文化研究所...
(展开)
短小精悍的战斗民族史诗
这篇书评可能有关键情节透露
查了下我朝本书只有两个译本,一个是我这次看的李锡胤教授版,一个是人民文学出版社出版过两次(分别是1957年和2000年)的魏荒弩教授版,魏教授译的是《伊戈尔远征记》。李教授在翻译时援引费多洛夫少将的考——此次军事行动只是一次短期骑兵的袭击,路程总共也才五百五十公里... (展开)复健练习-《伊戈尔出征记》
这篇书评可能有关键情节透露
“弟兄们,且听我用从前熟悉的调子,来吟唱斯维亚特斯拉夫的公子——伊戈尔—出征悲惨故事”,这个作为英雄史诗来看并不寻常的开头似乎从一开始就叫悲剧的气息向我们暗示了其诗作(不确定是否可以这样定义)中带有的训诫意义。《伊戈尔出征记》,尽管也热烈地赞颂了俄国大公的丰... (展开)读书笔记2009:伊戈尔远征记
人文社同一时期出了两本史诗,亚美尼亚的沙逊的大卫,和罗斯的伊戈尔远征记,内容来讲,后者远远少于前者,对于没有记录历史的民族来说,这点文字已经弥足珍贵了。魏先生的译注非常棒,现在看还是无可取代。 伊戈尔的远征可以媲美土木堡战神,大军远征,全军覆没,简直是莽夫,...
(展开)
> 更多书评 8篇
论坛 · · · · · ·
木刻插图不错呀 | 来自乱看书 | 1 回应 | 2015-04-04 04:54:54 |
关于人民文学版《伊戈尔远征记》3版的差别 | 来自乱看书 | 1 回应 | 2010-10-06 22:17:57 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部12 )
-
译林出版社 (2018)7.6分 219人读过
-
Overlook TP (2009)暂无评分 1人读过
-
人民文学出版社 (1957年)8.1分 103人读过
-
商务印书馆 (2003)8.3分 77人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 【已停更】俄罗斯文学名著选读 (程亮)
- 俄罗斯文学 (Anatole)
- 俄罗斯18世纪前文学整理 (一九八零)
- 800之俄国文学 (月亮)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有94人想读,手里有一本闲着?
订阅关于伊戈尔远征记的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 韧勉 2009-03-25 21:28:16
很纠结~
5 有用 Waynehume 2010-09-25 09:57:38
魏真教授的翻译真是神来之笔 竟然逼我去看俄文原文才能知道中文写的是神马
0 有用 Nise 2016-04-01 18:27:09
补记 可以读
0 有用 不寐听江 2013-06-10 04:30:24
翻译的不错,但前后三篇评介中多有重复之处
0 有用 A Kun 2023-09-03 04:50:36 乌兹别克斯坦
不到云南少数民族史诗的水平
0 有用 A Kun 2023-09-03 04:50:36 乌兹别克斯坦
不到云南少数民族史诗的水平
0 有用 熊北极 2022-02-04 00:20:12
了不起啊,史詩的典範,浪子得救的故事,金聲玉振的翻譯,了不起。
0 有用 Gaufre 2019-04-06 16:59:34
序言逻辑废,翻译好差,耐心耗尽。
0 有用 Nise 2016-04-01 18:27:09
补记 可以读
0 有用 不寐听江 2013-06-10 04:30:24
翻译的不错,但前后三篇评介中多有重复之处