If I were entirely contained here? My great miseries in this world have been Heatheliff's miseries, and I watched and felt each from the beginning: my great thought in living is himself. If all esle perished, and he remained, I should still continue to be; and if all else remaied, and he were annihilated, the universe would turn to a mighty stranger; I should not seem a part of it. (Catherine )
--My love for Linton is like the foliage in the woods; time will change it. I'm well aware, as winter changes the trees. My love for Heathcliff resembles the eternal rocks beneath a source of little visible delight, but necessary. Nell, I am Heathcliff! He's always always in my mind; not as a pleasure, any ore than I am always a pleasure to myself, but as my own being. (Catherine)
"I wish I coul... (查看原文)
0 有用 slurry·楚迪连 2006-03-09 14:08:47
这部小说的印象还相对深刻
0 有用 rosemaid 2010-12-25 14:03:37
有点阴阴的感觉~初中看后记忆最深刻的
1 有用 奥兰多🌈 2011-10-01 20:43:55
我觉得比简爱好看啊。
0 有用 柳隐 2006-12-01 12:53:24
依然撕心裂肺
3 有用 雲生 2008-11-05 18:23:00
深刻影响了我的审美观
0 有用 萝卜 2023-03-03 09:07:43 上海
若干年后再翻看这个版本,除了字体太小,纸质泛黄居然找不到其他不喜欢的理由。
0 有用 MJ 2023-01-16 11:38:02 江苏
时隔几百年以后读来,依然是一本好小说
0 有用 飞天狸花mo 2022-12-02 12:12:26 山东
豆瓣竟然有上海译文二十年前的版本! 这是父母年轻时候的书。凯瑟琳和希克厉的哥特式爱情令人印象深刻(ps 希克厉Heathcliff,cliff 悬崖,译者翻译成“厉”很传神)
0 有用 死在星期八 2022-11-26 14:23:26 四川
十年前看的版本了,一本深刻地影响了我的文学审美的书,一段自私而绝望的、如狂风暴雨般倾泻而下的爱情。
0 有用 nomo(在冬眠) 2022-11-22 21:06:12 山东
补 豆瓣竟然有上海译文二十年前的版本! 这是我妈年轻时候的版本,我高中拿来看。我很喜欢凯瑟琳和希克厉(这个名字翻译得好! 他名字后半段是cliff,悬崖,用“厉”这个字很传神)哥特式的命运纠葛。