古今和歌集的书评 (17)

舒窈 2020-04-27 18:18:46 雅众文化 / 北京联合出版公司2020版

和歌的情意

好像是两三年前,读到了一首秋相闻:“长月黄昏后,伫立露沾身,莫问我为谁,我自待伊人”。一时心动,买回钱稻孙先生的《万叶集》译本,读着却没有滋味,于是下定决心去读日语双学位,寄希望于原文之美。《万叶集》从此搁置一边,和歌也再没有碰过。只是双学位终究还是半途而...  (展开)
雅众文化 2020-03-11 14:15:58 雅众文化 / 北京联合出版公司2020版

平安王朝的四季恋歌 | 译者序

短歌(tanka)是近一千两百年来日本最盛行的诗歌形式,由 5—7—5—7—7,三十一音节构成,传统上用以表达温柔、渴望、忧郁等题材,每每是男女恋爱传达情意之媒介。日本现存最古老的诗歌选集《万叶集》(约759年)收录了4500首左右的歌作,其中有百分之九十采用短歌的形式。完...  (展开)
云雾吾汝 2020-05-06 18:11:30 雅众文化 / 北京联合出版公司2020版

欣赏《古今和歌集300》中的细腻之美,感悟汉文化的融入与影响

《古今和歌集》中的汉文化 说到诗歌,中国作为大宗当仁不让,自先秦启蒙,绵延数千年、直至现代。而说到日本诗歌,则大多以近代的口语自由诗为主。 日本现存最古老的诗歌选集《万叶集》约于759年收录成集,包含约4500首左右的歌作。在中国,759年是唐肃宗时期。《古今和歌集》...  (展开)
2018-09-03 12:14:20 上海译文出版社2018版

鬼神无形 亦有哀怨

捡一些觉得好的 摘录如下 : 1058 爱情沉甸甸 若无相见做扁担 重荷更不堪 (化无形为有形 元曲里有“长挑着一担愁”) “喻歌” 数尽海滩沙子 /也道不尽/我相思之情 (小野小町) 76 风摧樱花树/若知狂风宿何处/定去斥风太粗鲁 96 年年有芳春 只要世间花不尽/不改野外赏花心...  (展开)
流韶 2020-05-11 11:28:00 雅众文化 / 北京联合出版公司2020版

似曾相识的日本和歌

这篇书评可能有关键情节透露

古今和歌的的由来 《古今和歌集》是日本平安王朝时代前期醍醐天皇敕命纪贯之、纪友则、凡河内躬恒、壬生忠岑等人编纂的歌集,约成书于延喜五年 (公元905年,中国当时处在唐末五代十国时期)。醍醐天皇时代是日本从唐风文化向和风文化转型的时代,宫廷贵族文化开始形成,所以后世...  (展开)
夜之俄尔甫斯 2020-05-05 19:07:39 雅众文化 / 北京联合出版公司2020版

走进自然与爱情的古典诗意

这篇书评可能有关键情节透露

在这本和歌三百首之前,其实几年前前我曾入手过上海译文的一个《古今和歌集》,不同的是,一个是选本,一个全集;还有一点,两者的译者不同,译风也大相径庭。暂且按下,不表。 先大致简单说说《古今和歌集》。这是继日本的“诗经”——《万叶集》之后的第二部和歌集,算是相当...  (展开)
冲鸭 2020-03-14 16:33:51 上海译文出版社2018版

翻译的策略问题

作为平安时期上谕编纂的歌集,905年成书的古今和歌集,与《万叶集》质朴雄浑的风格不同,偏向于唯美化的纤细婉丽。 作为翻译,中国已经推出了3、4个版本。但是按照杨绛说的翻译度的角度,很少能够保留这个歌体里面57577的节奏。按照惯例来看,翻译家就必须在这样的瓶子里面添字...  (展开)
莫茉 2020-05-11 15:30:30 雅众文化 / 北京联合出版公司2020版

世界美好本就相通,日语版的《宋词三百首》

这篇书评可能有关键情节透露

我记得前不久看过四季系列的日本俳句,对于日本的诗歌产生了强烈的兴趣,他们描写一年四季,描写风景名胜,描写花鸟宠鱼等等等等,和我们比较起来,也是各有各的特色。 而因为母语是汉语的关系,我更喜欢我们的诗人和作品,但是也不妨碍我们欣赏别国的佳作,也能从中找到很多共...  (展开)
她依旧 2021-06-02 17:07:11 上海译文出版社2018版

日本和歌中的致美与致哀

正如同德国艺术史家格罗塞在《艺术的起源》一书中所言:“诗歌能这样伟大,从而获得尊贵的地位,全靠它的本质特性。在艺术领域,再没有别种艺术,像诗歌那样能无限制地支配着无限制的材料的。”的确,诗歌是任何一门语言最高层次的表达方式,它甚至于不需要任何外在依托,亦无...  (展开)
荷叶荷叶 2020-02-28 17:33:33 上海译文出版社2018版

一条羊羹一本书呀!

时隔两年,我终于再次捡起这本书吭哧吭哧读完了。谁能想我读一本书的缘起是“一条羊羹”呢?是的我就是这么浅薄的一个人。两年前的讲座中,他们的企业负责人告诉我们,曾经过往的某些时刻 在这本书里找到过食品的创造灵感,继而把和果子做得又美丽又美味。当时听了心里很是感慨...  (展开)
Metatron 2020-10-10 19:40:35 上海译文出版社2018版

翻译一言难尽

翻译一言难尽。诗人之属,即使受格律所限,亦能起舞。如若译者拘泥于本国传统诗词的形式,而自己诗词水准又不似歌人的和歌水准的话,就会很掉档次。 对于和歌俳句短歌这类,我还是赞同直译的。我要看的是它们的境界,了解它们的旨趣,而不是翻译过来还会阻碍表达的格律。和歌是...  (展开)
狮子想来吃小猴 2020-05-14 18:29:14 雅众文化 / 北京联合出版公司2020版

人这个矫情的生物

这篇书评可能有关键情节透露

《古今和歌集300》是诗人译者陈黎和张芬龄从日本经典和歌集《古今和歌集》(成书于公元905年前后)中选译出303首结集而成,所以是这个数字,我揣测不仅是出于篇幅和艺术的考虑,译者也许有意在向我们的《诗三百》(即《诗经》,收诗305首)作某种隔空的致敬。的确,日本和歌与...  (展开)
李健成 2019-07-17 13:58:28 上海译文出版社2018版

日本和歌四季之物

春 雪,黄莺,梅,樱花,春风,藤花,棣棠 夏 杜鹃,橘花 秋 牛郎织女,大雁,虫,蝉,萩,鹿,女郎花,藤袴(佩兰),穗,抚子(石子),月草,红叶,菊,稻 冬 雪,梅,松柏 (取之,春歌,夏歌,秋歌,冬歌,按出现顺序) 春 雪,黄莺,梅,樱花,春风,藤花,棣棠 夏 杜鹃...  (展开)
有一些书评被折叠了 为什么被折叠?
评论被折叠,是因为发布这条评论的帐号行为异常。评论仍可以被展开阅读,对发布人的账号不造成其他影响。如果认为有问题,可以联系豆瓣电影。
木子辰龙 2020-05-18 22:43:07

日本文学的盛宴——读《古今和歌集300》

这篇书评可能有关键情节透露

李长滨 作者个人微信公号【五彩“滨”粉】(ID:bfwc123) 中国是一个诗的国度,生产生活中创作了诗歌这种文学形式,创作了不朽的经典诗歌,以及伟大的诗人。《击壤歌》是上古时代作品,也是我国最早的诗歌,“日出而作,日入而息。凿井而饮,耕田而食。”可谓经典不朽之作。人...  (展开)
永不忘 2020-05-12 02:32:03

和歌——一场风花雪月的盛宴

这篇书评可能有关键情节透露

这本书一放在手中就立刻被它清新雅致的封面及装帧所吸引。其实这种风格也正反映了日本和歌这种艺术形式的特点:风雅、清丽。 和歌是日本文学的一种体裁。为何叫做“和歌”呢?因为日本是大和民族,而和歌是唱出来的诗歌,因此叫做“和歌”。 如果说俳句对应的是中国的唐诗绝句...  (展开)
泡沫 2020-05-15 13:43:56

最美不过诗歌

这篇书评可能有关键情节透露

之前读过一些日本的俳句,觉得文学无国界,虽然理解的不够透彻,但因着和中国的古诗有几分相似之处,所以了解了当时的时代背景和人物的人生经历,再去读其作品,领会的就明白了些。这本《古今和歌集300》,是从日本经典和歌集中挑取比较有代表性的选译,所以要想了解日本的诗歌...  (展开)

订阅古今和歌集的书评