哈姆雷特的创作者
· · · · · ·
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
波洛涅斯:还在这儿,雷欧提斯!上船去,上船去,真好意思!风息在帆顶上,人家都在等着你哩。好,我为你祝福!还有几句教训,希望你铭刻在记忆之中:不要想到什么就说什么,凡事必须三思而行。对人要和气,可是不要过分狎昵。相知有素的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上,可是不要对每一个泛泛的新知滥施你的交情。留心避免和人家争吵;可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自己的判断。尽你的财力购制贵重的衣服,可是不要炫新立异,必须富丽而不浮艳,因为服装往往可以表现人格;法国的名流要人,就是在这点上显得最高尚,与众不同。不要向人告贷,也不要借钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯。尤其要紧的,你必须对你自己忠实;正像有了白昼才有黑夜一样,对自己忠实,才不会对别人欺诈。再会;愿我的祝福使这一番话在你的行事中奏效! (查看原文) —— 引自章节:父亲对儿子的临行赠言 -
生存还是毁灭,这是一个值得思考的问题;默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了,睡着了,什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以就此消失,那正是我们求之不得的结局。死了,睡着了,睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心就困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为恐惧不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是他迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的折磨,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一重考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。且慢!美丽的奥菲利亚——女神,在你的祈祷之中,不要忘记替我忏悔我的罪孽。 (查看原文) —— 引自第93页
> 全部原文摘录
喜欢读"哈姆雷特"的人也喜欢 · · · · · ·
哈姆雷特的书评 · · · · · · ( 全部 498 条 )





论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部81 )
-
人民文学出版社 (2001)8.7分 103311人读过
-
Penguin Books, Limited (UK) (1994)9.0分 775人读过
-
译林出版社 (2013)9.2分 35123人读过
-
长征出版社 (2007年1月1日)8.7分 4894人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有33人想读,手里有一本闲着?
订阅关于哈姆雷特的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Pygmalion 2016-01-24 14:56:32
当之无愧的经典,可惜我的水平还不足以完全地欣赏这等水平的作品。
0 有用 李不是 2022-04-10 00:14:19
“啊上帝哟,我若不做那一场噩梦,我即便是被关在胡桃核里,我也可自命为一个拥有广土的帝王。”“我们是彻底的坏蛋,全是;你一个也别信。”“我真不明白为什么我只是镇日价空喊‘这件事是要干的’”
0 有用 Helena 2017-06-20 17:32:57
世界书局中英对照,朱生豪译本。美丽无辜的奥菲麗娅,那些被她挂在枝桠上的花环,坠入溪流里的歌声,比全书所有的人加起来都要可爱。
3 有用 maverick 2013-10-12 19:29:00
好吧作为一个英语文学专业学生我都不好意思说我没有读过Hamlet....无论好坏,梁先生用40年时间完成的莎士比亚全集翻译值得致敬....
0 有用 gmkmoo 2022-11-06 10:48:16 云南
感觉流畅度上不及朱生豪,用词也比较老旧