国家的常识的书评 (45)
比较政治学的真正内容
据我自己的粗浅了解,所谓比较政治学正是应该对政治学研究中的基本对象——作为以国家之名存在的政治组织形式的对比研究。 脱离了实际存在的每一个国家,比较政治学也便没了意义。 本书就是这样一个将世界上9个国家(英法德俄日墨西哥印度尼日利亚伊朗)作为分析模型的比较政治...
(展开)
【笔记】九国教训-50TIPS
国家常常先于民族出现并创造民族。 政府是典型的人为事物,是政府在许多代人中逐渐灌输一种共同文化的产物。 一个运作有效的政府是成为国家的关键;那些没有这样的政府的国家是失败国家。 现代国家大约500年前才出现,并不必然是政治组织的最终形态。 欧盟的出现表明出现了一种...
(展开)
多极化世界的不同国家体系
经典的比较政治学通识书,可惜在各大网站都买不到纸质版了。幸运的是,下载的电子版居然囊括了没出版的中国和巴西2个部分。全书读下来,最大收获是对于英、法、德几国的政治制度的差异有了初步的认识。过去几十年发达国家持续增长的中产阶级是民主制度能成功的核心,而随着全球...
(展开)
唯一的遗憾是少了一个重要国家
评论:1、系统性的删除了一个重要国家实在是遗憾 2 、材料丰富翔实,介绍系统深入,入门是够了 3、读后有感于政治制度的多样性,会对诸多议题多一份冷静 抱怨: 还是很不爽这是一个阉割版 最恨阉割版 凭什么被阉割?凶手是谁? 每次读到类似的阉割版都有一种非常的忧伤 ...
(展开)
翻译的真差 是用百度翻译翻译的吗?很多句子翻译的都不通顺!那些好评时是是刷出来的吗?
翻译的真差 是用百度翻译翻译的吗?很多句子翻译的都不通顺!那些好评时是是刷出来的吗? 科普读物。 翻译的真差 是用百度翻译翻译的吗?很多句子翻译的都不通顺!那些好评时是是刷出来的吗? 科普读物。 翻译的真差 是用百度翻译翻译的吗?很多句子翻译的都不通顺!那些好评...
(展开)
翻译的真差 是用百度翻译翻译的吗?很多句子翻译的都不通顺!那些好评时是是刷出来的吗?
翻译的真差 是用百度翻译翻译的吗?很多句子翻译的都不通顺!那些好评时是是刷出来的吗? 科普读物。 翻译的真差 是用百度翻译翻译的吗?很多句子翻译的都不通顺!那些好评时是是刷出来的吗? 科普读物。
(展开)
指出一些翻译值得商榷之处
指出一些翻译值得商榷之处,供大家参考。个人认为译者的翻译方式,虽然不符合惯常,但确实更切合英文原意。 前言 政治光谱=>政治谱系(spectrum) 第1章 威权政权=>独裁政权(authoritarian) 习惯法=>普通法(Common Law) 绝对主义=>专制(absolutist) 第4章 缀...
(展开)
2016年1月25-2月27日
2016年1月25日 开始看专著吧:《国家的常识》《旧制度和大革命》 《国家的常识》今天就看了个前言和目录,因为浮想联翩,所以走神了。 从它的前言看到了一些和中国专著不同的感觉:它似乎倾向于提出问题,而避免给出一个直接的答案。 我想到了钱学森问过的那个问题:为什么中国...
(展开)
《国家的常识》——自由知识分子的基础读物
国家做为社会组织的一种形态,每个人都被裹挟其中。本书客观、平和地运用比较政治学的思路分析了九个国家的前世今生。读完书我发现,每个国家的发展历程和政治体制都有其特色和历史渊源,就国家层面来说,发达国家的模式不可复制,像个体一样,每个国家走的都只能是自己...
(展开)