内容简介 · · · · · ·
赫尔曼·黑塞(1877-1962),德国作家,1946年获得诺贝尔文学奖。《在轮下》是作者的早期作品。
小说叙述的故事是:主人公汉斯自幼聪颖过人,勤奋好学,被大家视为神童。他被送入一个神学院学习,受大家庭和社会的影响,他功名心切,在与世隔绝的学校里拼命学习,没有半点空闲,身心健康受到损害。同学赫尔曼生性倔强,蔑视功名,为学校不容;而汉斯觉得只有赫尔曼才是知己。汉斯用功过度,身体衰弱,成绩倒退;学校把这些归罪于赫尔曼。赫尔曼被学校开除,汉斯更感孤单,不时受到老师的训斥和同学的耻笑,之后得了神经衰弱症,使他无法继续学业,只得返回家乡当钳工为生。社会的歧视和生活的失意使他觉得仿佛跌在无情而庞大的车轮下。
这是一部控诉德国旧的教育制度的小说,被认为有浓厚的自传色彩。
在轮下的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
赫尔曼·黑塞(Hesse Hermann,1877-1962),原籍德国,1923年入瑞士籍,以后长期在瑞士隐居乡间。他被称为德国浪漫派最后一位骑士,其代表作《荒原狼》(1927)曾轰动欧美,被托马斯·曼誉为德国的《尤利西斯》。1946年,“由于他的富于灵感的作品具有遒劲的气势和洞察力,也为崇高的人道主义理想和高尚风格提供了一个范例”,获诺贝尔文学奖。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
树被砍掉了主干之后,会在根旁萌发新芽,同样,在患了病和被摧残之后,人的心灵往往会回到春天般的萌芽时期和充满遐想的童年,好像它能在那里发现新的希望,把被扯断的生命线重新连接起来似的。这些根部萌发的枝条虽然茂盛多汁,生长迅速,但这种生命只是表象,它永远也不会再长成为一棵真正的树。 (查看原文) —— 引自第143页 -
我们不能说学校的老师没有感情,是思想僵化和失去灵魂的学究。唉,不是的,看到一个长期未显露才华的孩子突然迸发出天才,看到一个男孩放弃了木剑、弹弓、弓箭和其他幼稚的游戏,看到他开始要求上进,看到一个面颊圆圆胖胖的粗野孩子通过认真学习转变成一个出色的、严肃的、几乎是苦行僧似的男孩,看到他的脸变得老练和聪明,他的目光变得更深邃、目标更明确,手变得更洁白、更安分,这时,教师就会愉快和自豪得心花怒放。他的职责和国家委托给他的任务是束缚和铲除年幼男孩的本性粗野的力量和欲望,代之以树立一种宁静的、适度的和国家认可的理想。如今的某些知足的市民和勤奋的官员,倘若没有学校这种努力,不知其中会有多少人变成放任不羁、鲁莽从事的改革家或者想入非非、一事无成的梦想家呢!这些人身上野蛮的、不守规矩的、毫无文化的东西必须预先摧毁,危险火苗必须先行扑灭。自然界所创造的人是些猜不透、看不清、危险的东西,他是一股从未知的山上倾泻下来的洪流,是一片没有道路和秩序的原始森林。正像原始森林必须加以砍伐、整理和强加限制一样,学校必须摧毁、征服和强力限制这种自然人。它的任务是按照官方批准的原则把他们教育成社会有用的一分子,唤起他身上的某些品质,这些品质的充分培养,是靠营房中的严格训练来达到登峰造极的地步。 (查看原文) —— 引自章节:第二章
> 全部原文摘录
喜欢读"在轮下"的人也喜欢 · · · · · ·
在轮下的书评 · · · · · · ( 全部 541 条 )



如果漢斯沒有遇上赫爾曼
漢斯是一個神童,而且他願意努力,爲了通過考試,他不得不放棄了自己的愛好,後來成功考上了神學院。在神學院里,他遇上了崇尚自由的具有詩人氣質的赫爾曼,從此自我蘇醒,後來在學校的壓力下,神經衰弱不得不輟學。回到家鄉做技工,不堪忍受的嘲笑和諷刺下最後死了。 漢斯的死...
(展开)

《在轮下》三个译本的翻译对比
这篇书评可能有关键情节透露
本评论主要比较张佑中(2007年上海译文出版社),吴忆帆(2013年上海三联书店),朱雁飞(2019年湖南文艺出版社)三位译者的译文。 十分抱歉的是我并不懂德语,不能作出译文特点与得失的品评。因此只在此呈现三个译本选段,为各位读者提供选择译本时的参考。 第一章 节选 张佑... (展开)

我们终其一生,就是为了摆脱他人的期待,找到真正的自己
书名“在轮下”,取自书中神学院校长的训诫: 这就对了,孩子,千万别松懈啊,不然你会滚到车轮下面去的。 在轮下,指的是时代的车轮下,顺之者昌,逆之者亡;也指在缺乏人道精神的教育的车轮下,要么被同质化,得以幸存,抑或反抗模式化的教育,注定倒下,被车轮碾碎。 在《魔...
(展开)

好学生们:你准备什么时候往下纵身一跃
全书中唯一提到“在轮下”的地方是,校长对汉斯说“别松懈,不然你会掉到轮下去的。”而这恰好构成了全书最重要的隐喻:人生好像是一只飞速旋转的轮子,我们和很多人一起死死地攀在这个轮子的辐条上面生怕会掉下去,因为一旦掉下去就会粉身碎骨,这里的轮子即指学校,直到多年...
(展开)

论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部32 )
-
上海译文出版社 (2021)8.7分 8802人读过
-
Picador (2003)7.9分 32人读过
-
湖南文艺出版社 (2019)8.4分 7163人读过
-
上海译文出版社 (2007)8.4分 7863人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 赫尔曼·黑塞 年表顺序作品大全 (王多功)
- 我的电子书2 (菲娅)
- ❾书单:守望的精神角落:淘书之乐 (无心恋战)
- 旧书清单 (37°暖)
- 2012我在读 (布莱克书店)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于在轮下的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 如来 2013-10-25 19:04:30
我觉得每位中国式家长在生养教育孩子之前,都应该先读一读黑塞和毛姆。十年前在《挪威的森林》中见到《在轮下》,那个时候黑塞和《在轮下》都还无比陌生,村上君真乃我青春之良伴!
0 有用 Dalu 2013-12-09 19:43:17
从轮上掉到轮下,便免不了漂流而死。细致入微的心理刻画,情景共生的渲染。我也曾经是个"汉斯",不过我又活过来了。
0 有用 宝宝宝宝宝猴子 2009-05-12 21:56:16
怪我没认真读。非同志情节还附赠一个吻,真地道。
0 有用 文火 2011-04-20 08:50:41
译笔如胡其鼎那般简洁会更好些
0 有用 白脱小藤 2013-12-31 07:07:39
哪里是友情,要知道这世间大多数基友都还成不了初吻对象好么。深深怀疑ヘルマン黑塞因为一想到后续情节的可能性根本把持不住所以就一笔把主角给写死了,妈的欺骗感情,还以为最后主题会是“性欲将迷途少年拉回世俗热烈的生活”。。一夜没睡看到这种结局,立刻发奋学了几个德语脏字隔空骂了过去。