豆瓣
扫码直接下载
书中收录了六十一首拜伦的诗歌/歌曲,英汉对照,译者是杨德豫,书后附有杨老师写的《用什么形式翻译英语格律诗》。
还好有原文挽救。
大一在图书馆看得我热泪盈眶 还专门找了个本子手抄了一本啊
某几篇至今读来仍然热血沸腾
感情好充沛,看得我一愣一愣的
If I should meet thee After long years, How should I greet thee? With silence and tears.
> 3人在读
> 25人读过
> 45人想读
订阅关于拜伦抒情诗选(英汉对照)的评论: feed: rss 2.0
0 有用 Iris Z 2010-06-21 12:09:13
还好有原文挽救。
0 有用 大傻曹 2010-02-20 22:42:06
大一在图书馆看得我热泪盈眶 还专门找了个本子手抄了一本啊
0 有用 我的图书馆 2008-05-11 22:27:00
某几篇至今读来仍然热血沸腾
0 有用 mono 2015-08-08 18:48:13
感情好充沛,看得我一愣一愣的
0 有用 青蘿 2015-08-31 13:07:53
If I should meet thee After long years, How should I greet thee? With silence and tears.