This translation of a Chinese classic (14th Century) is the epic tale of a band of patriots in China during the latter part of the Sung Dynasty and is considered by most to be one of the three or four greatest novels in Chinese literature. "Shui Hu Chuan" (water margin chronicles) is the adventure of a band of 108 outlaws (105 men and 3 women) struggling to help the Emperor rid...
This translation of a Chinese classic (14th Century) is the epic tale of a band of patriots in China during the latter part of the Sung Dynasty and is considered by most to be one of the three or four greatest novels in Chinese literature. "Shui Hu Chuan" (water margin chronicles) is the adventure of a band of 108 outlaws (105 men and 3 women) struggling to help the Emperor rid himself of the despotic prime minister. Like Robin Hood, the bandit kings refer to themselves as the 'gallant fraternity'. They come out to harass the authorities and to attempt to solicit followers to overthrow a corrupt government in the name of the Emperor. Filled with ghosts, innkeepers who make hamburgers of their guests, giants of superhuman strength, beautiful women in distress, wily intellectuals and crafty merchants, this is a timeless tale of love and adventure. This is an action thriller packed with bigger than life heroes. It has the obvious college adoption market but also a larger audience that have read "Dream of the Red Chamber", "Journey to the West" (Monkey), or "Three Kingdoms". It will also appeal to the martial arts world. Shaolin monks named some of their movements after these heroes...like Wu Song - "Step Back and Ride the Tiger". This book has chivalry, Buddhism, Confucianism, honour, humour, and tragedy. It is the "War and Peace" of the Orient.
All Men Are Brothers / Shui Hu Chuan的创作者
· · · · · ·
3 有用 Tradition 2012-11-02 15:41:58
不是这个版本,而是翻译成Outlaws of the Marsh 的缩写本,当年被一美国妹妹同事看到后借阅而去,一借不还,看的她连呼过瘾,说起鲁达打死郑屠夫时高呼很爽,看到潘金莲被武松挖心时连呼太残忍,西妇亦有可爱之处
0 有用 拾捡书籍的小孩 2022-12-27 12:42:06 福建
赛珍珠的翻译是《水浒传》最早的英语全译本,但这不是说,这一译本是原文一字不落的翻译。在翻译的过程中,赛珍珠省略了不少内容......赛珍珠表示,她翻译《水浒传》不是出于学术的目的,而“只是觉得它是一个讲的很好的故事”(英文本序言第5页)。从译文的效果来看,不翻译那些时常打断小说叙事的诗文反而有利于故事情节发展的流畅性。同时,与故事情节发展密切相关的诗词赛珍珠全部予以翻译。(引自:顾钧-赛珍珠的英译... 赛珍珠的翻译是《水浒传》最早的英语全译本,但这不是说,这一译本是原文一字不落的翻译。在翻译的过程中,赛珍珠省略了不少内容......赛珍珠表示,她翻译《水浒传》不是出于学术的目的,而“只是觉得它是一个讲的很好的故事”(英文本序言第5页)。从译文的效果来看,不翻译那些时常打断小说叙事的诗文反而有利于故事情节发展的流畅性。同时,与故事情节发展密切相关的诗词赛珍珠全部予以翻译。(引自:顾钧-赛珍珠的英译《水浒传》) (展开)
0 有用 FunnyValentine 2022-01-25 16:17:18
笑死,神奇快递员戴宗,毛毛神父武松,会计之神蒋敬,失控鳄鱼童威,黄毛狗段景住,园丁张青......
0 有用 吐泡泡的鱼 2022-04-15 16:10:42
花了三个月读完的“巨著”