出版社: 中国青年出版社
原作名: The Tempest
译者: 朱生豪
出版年: 2013-7-1
页数: 160
定价: 19.80元
装帧: 平装
丛书: 新青年文库·莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集
ISBN: 9787515314709
内容简介 · · · · · ·
经朱生豪后人审订的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本
密兰公爵普洛士丕罗的弟弟安东尼奥野心勃勃,利用奈泊尔斯国王的帮助,篡夺了爵位,放逐了公爵。普洛士丕罗和小公主在海上历尽艰险,侥幸生还,飘泊到荒岛上。十几年后,趁着奈泊尔斯国王去突尼斯参加女儿婚礼的大好时机,普洛士丕罗开始复仇。他使用潜心研究的魔法,借助精灵们的力量,唤起一场暴风雨,使其弟弟和奈泊尔斯国王的船触礁覆沉,生还的人都被普洛士丕罗控制,等待这些宿敌的将是……
《暴风雨》是莎士比亚后期独立创作的最精致的传奇剧,是莎士比亚的思想艺术高度成熟期的作品,也是译者朱生豪最钟爱的。它被誉为英国文学的最佳篇章。
在本剧中,作者“谴责自私的阴谋、肯定理性与智慧的力量”,表达了对未来的理想,被称为“诗的遗嘱”。
暴风雨的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
著者:莎士比亚
W. William Shakespeare(1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本•琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。
译者:朱生豪
(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚戏剧。为回应某国人因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在译稿两度毁于侵略者的战火,工作和生活条件极其艰难的情况下,坚持译出了31部莎剧,为译莎事业献出了年轻的生命。朱译莎剧文辞华赡,充分表现了莎剧的神韵,得到读者和学界的广泛好评。
目录 · · · · · ·
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化) /Ⅹ
莎氏剧集单行本序( 宋清如) /ⅹⅢ
剧中人物 / 1
第一幕 / 3
第一场 在海中的一只船上;暴风雨和雷电 /4
· · · · · · (更多)
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化) /Ⅹ
莎氏剧集单行本序( 宋清如) /ⅹⅢ
剧中人物 / 1
第一幕 / 3
第一场 在海中的一只船上;暴风雨和雷电 /4
第二场 岛上;普洛士丕罗所居洞室之前 /9
第二幕 /34
第一场 岛上的另一处 /35
第二场 岛上的另一处 /52
第三幕 /62
第一场 普洛士丕罗洞室之前 /63
第二场 岛上的另一处 /68
第三场 岛上的另一处 /76
第四幕 /82
第一场 普洛士丕罗洞室之前 /83
第五幕 /97
第一场 普洛士丕罗洞室之前 /98
收场诗 /114
附录 /116
关于“原译本”的说明(朱尚刚) /117
译者自序(朱生豪) /120
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"暴风雨"的人也喜欢 · · · · · ·
暴风雨的书评 · · · · · · ( 全部 39 条 )
“主人啊,你爱不爱我?”
关于《暴风雨》的十四行诗
这篇书评可能有关键情节透露
当灾祸磨难的车轮碾压过来 一场惊涛骇浪能否带来公正圆满 当帆篷鼓满重扬无际的大海 归途漫漫是否隐伏另一场悲欢 荒岛是困守者的监牢 也是幸存者的方舟 丘比特之箭射中落难男子的心房 贞洁少女初现情爱的温柔 受难者用自由之绳系牢精灵的哀愁 女巫的子孙承接了命运的迷惘 野心... (展开)> 更多书评 39篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部25 )
-
大众文艺出版社 (2010)8.1分 2490人读过
-
Bantam Classics (1988)7.9分 163人读过
-
北京联合出版公司 (2016)8.4分 1141人读过
-
上海译文出版社 (2016)8.1分 333人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 莎士比亚40部全 (mibo lost)
- 自用2014 续 (cruyff)
- 《伟大的虚构》探访的96个幻想世界 (Falcon)
- 这不是一本书,是一个书系 (momo)
- 2018年看过的书 (ROBSCI)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有28人想读,手里有一本闲着?
订阅关于暴风雨的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 主食爱好者 2019-12-24 00:10:12
复仇的起点是自我救赎,终点是宽恕。像阳光注定会融化积雪。伟大。
0 有用 深蓝与湖蓝. 2018-07-05 16:12:36
快毕业了才敢写莎士比亚,不知道写得怎么样.
0 有用 Bog 2016-02-04 15:43:07
并没有觉出这版译文的精妙之处
0 有用 1z醉猫 2020-12-03 23:45:28
第一次看译者自序感动到这个地步。知我罪者,惟在读者
0 有用 umwelt 2022-08-08 20:40:50
高中
0 有用 Clair De Lune 2024-05-04 22:18:13 黑龙江
阿城。林间浪游。 读剧。安东尼奥。
0 有用 umwelt 2022-08-08 20:40:50
高中
0 有用 卓叔 2021-10-26 13:38:12
不喜欢这个翻译
0 有用 批皮熊粉美俊妈 2021-07-08 15:52:21
八百年前看绝园的时候🐎的书单,终于看完了。朱生豪的译本的韵律美一直很绝,剧本本身像是一个童话故事,还是子供向那种,结尾轻飘飘的宽恕多少会让人感觉有些儿戏
0 有用 Elis 2021-04-23 22:21:21
先生千古