作者:
[加拿大]
艾丽丝·门罗
出版社: 译林出版社
原作名: Dance of the Happy Shades
译者: 张小意
出版年: 2013-11
页数: 283
定价: 29.00
装帧: 平装
丛书: 艾丽丝·门罗作品
ISBN: 9787544745703
出版社: 译林出版社
原作名: Dance of the Happy Shades
译者: 张小意
出版年: 2013-11
页数: 283
定价: 29.00
装帧: 平装
丛书: 艾丽丝·门罗作品
ISBN: 9787544745703
内容简介 · · · · · ·
★门罗处女作和成名作,甫一出版即大受欢迎
★荣膺1968年加拿大总督文学奖(加拿大最高文学奖)
门罗的成名作和处女作,历时15年写成,一举赢得加拿大最高文学奖项总督奖。15个短篇故事里,门罗以非凡的视角观照平凡的生活,显示出足以成为经典作家的特质。
这些故事发生在农场,在河畔沼泽地,在西安大略孤独的小镇和新兴的郊区。女孩跟着父亲上门推销,无意目睹父亲埋藏已久的恋情;两对陌生男女在寂寞小镇里耐着性子相互抚慰,老小姐让智障的孩子们用音乐发出与另一个世界的沟通……作者将注意力投向平常人的欲望及遗憾,爱的欢愉与痛苦,以及逼仄生活中的绝望和负疚,让我们惊觉人心里共同的野心、恐惧和悲哀。
快乐影子之舞的创作者
· · · · · ·
-
艾丽丝·门罗 作者
作者简介 · · · · · ·
艾丽丝•门罗(Alice Munro,1931— )
加拿大女作家,当代短篇小说大师,2013年诺贝尔文学奖得主。少女时代即开始写作,37岁时出版第一部作品。她一生专注于中短篇小说创作,讲述小地方普通人特别是女性隐含悲剧的平常生活,以细腻透彻又波澜不惊的话语,洞见人性的幽微处。
目录 · · · · · ·
沃克兄弟的放牛娃
亮丽家园
重重想象
谢谢让我们搭车
办公室
一点儿疗伤药
死亡时刻
有蝴蝶的那一天
男孩和女孩
明信片
红裙子,1946年
周日午后
去海滨
乌德勒支的宁静
快乐影子之舞
· · · · · · (收起)
亮丽家园
重重想象
谢谢让我们搭车
办公室
一点儿疗伤药
死亡时刻
有蝴蝶的那一天
男孩和女孩
明信片
红裙子,1946年
周日午后
去海滨
乌德勒支的宁静
快乐影子之舞
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
艾丽丝·门罗作品(共8册),
这套丛书还有
《幸福过了头》《艾丽丝·门罗作品》《好女人的爱情》《女孩和女人们的生活》《公开的秘密》
等
。
喜欢读"快乐影子之舞"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"快乐影子之舞"的人也喜欢 · · · · · ·
- 幸福过了头 8.8
- 恨,友谊,追求,爱情,婚姻 8.6
- 女孩和女人们的生活 8.5
- 爱的进程 8.7
- 木星的卫星 8.3
- 我年轻时的朋友 8.4
- 你以为你是谁? 8.5
- 公开的秘密 8.5
- 好女人的爱情 8.5
- 我一直想要告诉你的事 8.7
快乐影子之舞的书评 · · · · · · ( 全部 106 条 )
荒凉的世界、雾化的历史与终结的感觉——论《沃克兄弟公司的牛仔》中艾丽丝·门罗的小说艺术
《沃克兄弟公司的牛仔》(Walker Brothers Cowboy)作为艾丽丝·门罗第一部小说集《快乐影子之舞》(Dance of the Happy Shades)中的开篇之作,以其清冷、悠长、平淡的叙述语言,将一段颇具冰山式的极简气质、却又盈满深远哀愁的故事向我们娓娓道来:原本经营狐狸养殖场的父亲...
(展开)
重拾生活中琐碎的真实与无奈
每次读艾丽丝·门罗,我会情不自禁地想起写《暮色将尽》的老太太戴安娜·阿西尔。当我们的日常生活已经被太多为了迎合“人设、标签和头衔”的内容覆盖时,我们不能忘记之所以会对一件事物或者一本书产生兴趣,最本质的原因应该是,一种来自灵魂深处的好奇,以及对人本身的关注...
(展开)
人生有太多难以理解的荒唐事,来跳个舞吧
在人类身上有这样一种诡异现象:忙碌一天之后,好不容易躺下,打算睡个好觉,脑子里突然播放起多年前的荒唐画面——失恋后学大人借酒消愁,结果第一次喝酒就醉了,事后全校都知道你干的蠢事;妈妈心血来潮做了条裙子,可看着就像村里大甩卖的款式;为了逃避上学而吹冷风期待发...
(展开)
论坛 · · · · · ·
李文俊翻译的版本更好! | 来自巴普洛夫和来福 | 2024-07-02 19:39:17 | |
和李玉瑶翻译的版本比起来,这一版得扔掉。 | 来自木匠 | 4 回应 | 2024-07-02 19:38:33 |
一位中庸的翻译者可能造成的误会! | 来自巴普洛夫和来福 | 2024-07-02 19:37:00 | |
题目里的shades应翻译为“幽灵”或“精灵” | 来自Riquelmessi | 2014-02-01 19:15:33 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部8 )
-
Vintage (1998)9.1分 68人读过
-
北京十月文艺出版社 (2023)8.5分 1049人读过
-
译林出版社 (2018)8.4分 659人读过
-
Vintage/Ebury (a Division of Random (2000)8.8分 63人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 子夜书社 (lucy)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 艾丽丝·门罗作品(译林出版社) (Anatole)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于快乐影子之舞的评论:
feed: rss 2.0
5 有用 Sophie 2014-02-21 20:39:29
是翻译的问题还是由于这是作者最初的作品而显得有点绕,而且语句不是很通?
1 有用 Blade King 2013-11-07 12:38:38
虽说20世纪的小说是向凡人生活转向了,但像门罗写如此平凡的人之如此平凡的故事的,确实更见功力啊。
3 有用 看不见的城市 2013-12-04 21:18:05
鸡精汤,建议和科埃略一同服用。
25 有用 CharlesChou 2013-11-21 10:26:40
细微感觉的把握相当精准,《亮丽家园》的同情心,《办公室》的忍耐和自嘲,《死亡时刻》戏仿《都柏林人》末尾的落雪,《男孩和女孩》本来看似轻松童趣的故事结尾陡然而生的背叛感,《快乐影子之舞》喧嚣下的孤独。同样抓人的是自然风物的定格捕捉,敏锐的感官很能产生共鸣。
4 有用 阿橙子宁 2021-06-14 12:35:05
门罗的冷静,在于能一针见血的发现平静生活的危机,笔触受力的生存面极小,必然的,压强极大。
0 有用 Phoebe Buffay 2024-11-01 12:01:51 北京
“我不是说大家都应该住在地洞里······虽然动物都住在地洞里。总之一般来说,动物做的事,都是有意义的。不过,结了婚的人,就是和另外一回事了。”“认出这些标牌上的字时,会有一种奇怪的压迫感和解放感,仿佛我用学校的假期,用我的朋友,还有,用我的爱情,换来的是阴沉的家庭世界,这里只有永不间断的灾难。”“她穷尽一切手段索要我们的爱,既不觉得羞耻,也没有理智,如同孩子一般索要爱。我们又如何能够爱她?我绝望... “我不是说大家都应该住在地洞里······虽然动物都住在地洞里。总之一般来说,动物做的事,都是有意义的。不过,结了婚的人,就是和另外一回事了。”“认出这些标牌上的字时,会有一种奇怪的压迫感和解放感,仿佛我用学校的假期,用我的朋友,还有,用我的爱情,换来的是阴沉的家庭世界,这里只有永不间断的灾难。”“她穷尽一切手段索要我们的爱,既不觉得羞耻,也没有理智,如同孩子一般索要爱。我们又如何能够爱她?我绝望地问自己。我们爱的来源并不充足,而对我们的需要又太过宏大。无论怎么样,一切都不会有所改变。” (展开)
0 有用 钴蓝 2024-10-31 21:09:59 北京
朴素日常中的阴影和暗流。恐怖的是并非虚构的现实。
0 有用 momo 2024-10-30 14:09:20 广东
“当她朝我跑过来,我唯一能做的就是把大门敞开。” 每一篇的开头都晕晕的,结尾反而全都很好很好。 看完了,整体淡淡的,没有太多眼花缭乱的精彩情节,只有那些很日常的平淡描写,在不知不觉中给你会心一击。
0 有用 大饼脸油条 2024-10-19 20:08:37 江苏
门罗的作品在我这永远是满分
0 有用 泠 2024-10-18 14:46:04 江苏
那些理直气壮出格的人,在一群死气沉沉的看客中间保持隆重的仪式感也好,在一群衣着光鲜的市民中间任凭欲望淹没与社会的界线也好,其实都是类人的猿,是这些真正智慧的猿猴给予我可怜的生活仅剩的希望。