内容简介 · · · · · ·
《哥儿》是夏目漱石的代表作之一。作品通过一个不谙世故、坦率正真的鲁莽哥儿踏入社会后同周围俗物展开的种种戏剧性冲突,辛辣而巧妙地讽刺了社会上的丑恶现象,鞭挞了卑鄙、权术和虚伪,赞美了正义、直率和纯真。行文流畅,节奏明快,形象鲜明。
哥儿的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
夏目漱石(1867—1916),日本近代最重要的文学家,本名夏目金之助。代表作有《我是猫》、《哥儿》、《虞美人草》、《三四郎》、《后来的事》、《门》等。作品大多以细腻的心理分析,刻画知识阶层精神上的孤独和仿徨,揭示出现代人的乖谬命运。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
在这个世界上,有像小丑一般狂妄自大的家伙,在用不到他的地方,也非要露露面不可。有像豪猪那样的人,两个肩膀扛着一副救世主的面孔,似乎日本少了他就要遭殃。也有像红衬衫那样的人,以涂发蜡和偷女人为自己的嗜好。还有狐狸,装出一副“假若教育是个活人,它穿上大礼服也就成了我”的样子。这些人都各自摆出一副趾高气扬的架子,独有这位老秧君,似有若无,宛如一只被人当作人质的木偶,规规矩矩地活着。这样的人我从未见到过。他面部虽然有些浮肿,但是丢弃这样诚实可靠的男子而倾心于红衬衫,足见得这个玛童娜也是个不识好歹的水性杨花的女子。任凭他红衬衫有几打,也抵不上这样一位正派的男子。 (查看原文) —— 引自第867页 -
“这种对琐事的极度敏感和脆弱,在美国通常只会出现在青少年流氓团伙的犯罪记录中和神经症患者的病例里。但这就是日本人心中的美德。” (查看原文) —— 引自第198页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
夏目漱石作品系列(共7册),
这套丛书还有
《草枕》《后来的事》《三四郎》《门》《春分之后》
等
。
喜欢读"哥儿"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"哥儿"的人也喜欢 · · · · · ·
哥儿的书评 · · · · · · ( 全部 139 条 )



意念的自我折磨——读夏目漱石的《心》
上图亚洲文学区发现的这本书,只是看着作者有名才借的。前半本是《哥儿》,后半本是《心》。前者像鲁迅一样酣畅淋漓。序言里讲到鲁迅在日本留学时住在夏目漱石的旧居,对他很是崇拜,语言风格难免受到影响。我曾经很是崇拜这种直率且不羁的性格,可时至今日,又觉得有些于人于...
(展开)

《少爷》:一本看似喜剧的悲剧小说
小说《少爷》,是夏目漱石的早期作品之一。有些版本也翻译为《哥儿》。不太懂日文,粗浅地理解为这个词的日文版涵盖了以上两种中文意思。译为《少爷》是因为主人公家里有一个女佣,女佣对其的称呼是少爷。译为《哥儿》则是因为主人公是东京人,日本人称呼东京人为“江户哥儿”...
(展开)

关于夏目笔下人物的不自洽
这篇书评可能有关键情节透露
去年夏天看了夏目漱石的《我是猫》,就被他那种蔫坏的“文化人”损人能力折服,写下了“黑人天才,损人始祖”的极高评价,如今再来看这本《哥儿》,可以说基本上是一脉相承,同样的是主角为教师,同样的是围绕生活琐事来写,一样的自带反讽,获得同样的乐趣。 夏目在日本文学史... (展开)论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部42 )
-
浙江文艺出版社 (2016)8.4分 4932人读过
-
Penguin Classics (2013)暂无评分 12人读过
-
上海译文出版社 (2017)8.5分 2035人读过
-
人民文学出版社 (2006)8.4分 1599人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 2013年11.1~12.31大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 读书 (Nine)
- 2小时可以读完的小书 (bird)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于哥儿的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 陶者无缰 2016-04-17 08:00:54
夏目漱石作為一個文豪簡直太活潑可愛了,渾身充滿槽點,又富含俠義。來,乾了這碗刨冰,我出一角五分錢。
1 有用 arne 2015-08-23 21:34:04
好有意思啊啊啊啊啊啊啊!!!!期待正剧!!!!!!!!!!!!
7 有用 St. Crescendo 2014-03-09 21:13:04
夏目漱石七日寫成的小說,樸素自然,詼諧有趣,這種意興所至,從而一蹴而就的才智泄秀,帶來的是行文「神,韻,意」的渾然一體,讀來非常酣暢淋漓。哥兒說:「世界要是這個樣子,我也不甘示弱。」這種天真的楞勁,讓人又笑又罵又心疼。
0 有用 kana 2016-03-19 23:04:01
挺有意思 日剧SP剧情大改没意思但卡司蛮合称
1 有用 麻鸦小民 2015-10-31 23:43:55
翻译深得我心。虽然是为了我老公要上剧先看下原作准备一下,但真的是很棒的小说,不愧是夏目漱石。