内容简介 · · · · · ·
包括樋口一叶的代表作《埋没》《大年夜》《行云》《浊流》《十三夜》《自焚》《岔路》《青梅竹马》。《青梅竹马》以东京下町的大音寺为舞台,以妓女15岁的妹妹登美利的幼年生活为中心,描写她周围一群孩子受混浊社会环境的残害和腐蚀,预示着他们长大成人后的悲惨命运。一叶细腻的笔锋,将青春期少男少女的感伤哀愁挥洒得淋漓尽致。
青梅竹马的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
樋口一叶(1872-1896),生于东京,原名樋口奈津或樋口夏子,是日本明治初期主要的女性小说家。生于东京一个下级官吏家庭,父亲在晚年弃官经商,破产后患病死去。一叶从此担负一家三口人的生计。由于辛劳过度和贫病交加,她从事文学创作还不到五年就患病去世。
本书收录最代表樋口一叶风格的中短篇小说,有《埋没》《大年夜》《行云》《浊流》《十三夜》《自焚》《岔路》《青梅竹马》。
目录 · · · · · ·
"青梅竹马"试读 · · · · · ·
记得曾经有一个关于樋口一叶的新闻,去查了查,是在2004年11月,说是日本起用新版纸币,其中5000日元面额的纸币正面用的是明治时代女作家樋口一叶的肖像。据说,这是女性形象首次出现在日元的正面。当时看这个消息时就想,肖像上了钞票,这对于一个24岁就因贫病交加去世了的女作家来说,是一种辛酸的反讽吧。 我读樋口一叶的作品不多,印象最深的当然是她的代表作《青梅竹马》,另外还有...
· · · · · · (查看全部试读)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
</原文结束>这不是今天才想到的,我老早就有了这个计划。母亲却埋怨我说“”都是因为你意志不坚,没耐心写作,所以才落到这个地步。“”即使变买了家具做了小生意,但也不能改变我的意志。然而老人家却喜欢从表面看问题,急于下善恶的断语。在度日艰难这一点上,不论是从事写作或是搞生意都是一样,今后要走的道路一定崎岖不平,我们姐妹俩却不在乎世人的褒贬,只朝着自己认为正确的道路前进。倒下了,就再站起来。<原文开始> (查看原文) —— 引自第244页 -
七月 一个人如果没有恆产,心中始终是忐忑不安。虽然把两手揣进怀里憧憬着月花,但假若没有油盐,究竟无法生活下去。 …… 不过尘世就好像放在木架上的不倒翁,倒也罢,立也罢,都由不得自己,只好把运气交给造化。 不管好歹过着瞧吧!这座架在尘世中的独木桥! (查看原文) —— 引自第244页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
独角兽文库(共60册),
这套丛书还有
《发达资本主义时代的抒情诗人》《黑塞抒情诗选》《智利地震》《自卑与超越》《一日长于百年》
等
。
喜欢读"青梅竹马"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"青梅竹马"的人也喜欢 · · · · · ·
青梅竹马的书评 · · · · · · ( 全部 128 条 )
文章很棒,翻译印刷太差!
在joyo买到的这本书,薄薄的,9块钱,很快就读完了.读完之后喜忧参半. 喜的是内容很好,那种"淡淡的忧伤"的调调很喜欢;忧的是翻译和印刷实在太差了,甚至还有很多错别字,让人怀疑是不是盗版,插画也不喜欢,完全和文章风格不一致,可以说画蛇添足. 不过市面上樋口一叶的书似乎只有这...
(展开)
读樋口一叶的《青梅竹马》
第一次了解到樋口一叶的这部作品,是在大学二年级的日本文学课上。 那个时候日文的各种文法还没有掌握完全,半白话文体的该作品还不能全部看懂。 当时的文学老师被我们班的男生戏称为“文学少女”,其实是形容其对文学的陶醉。 她用一种很温柔的叙述,为我们介绍了《青梅竹...
(展开)
论坛 · · · · · ·
| 贫贱不能移的才媛——来自日本新华侨报对樋口一叶... | 来自熙者梓嘉 | 2014-02-25 11:10:42 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部11 )
-
万卷出版公司 (2010)8.5分 2773人读过
-
浙江文艺出版社 (2021)8.5分 966人读过
-
百花洲文艺出版社 (2018)8.0分 881人读过
-
人民文学出版社 (1962)9.0分 328人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (张怒)
- [2014]3-4月外国文学新书 (Onetti)
- 荒野圖書館II (恋秋一族茶颜酱)
- 员工福利。 (mibo lost)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于青梅竹马的评论:
feed: rss 2.0










4 有用 别的熊 2019-10-18 20:05:38
三星半。樋口一叶的对话写得真是一绝,她的小说里充斥着大量对话或大段大段的心声,哀切的、热乎乎的、欢喜的、凄凉的、怯生生的……她把双眼瞧来的世情,活灵活现地填充在这些对话里。她的比喻也灵,「就像在刚发芽的嫩叶上降了严霜似的,把她折磨得透不过气来。」「在这连刮过无影无形的风都会哗然的尘世里,原野的虫声当然是隐藏不住的,即使是露珠般的小事也会暴露出来。」作家的生存状态似乎也反映在了作品里,是以一叶的作品... 三星半。樋口一叶的对话写得真是一绝,她的小说里充斥着大量对话或大段大段的心声,哀切的、热乎乎的、欢喜的、凄凉的、怯生生的……她把双眼瞧来的世情,活灵活现地填充在这些对话里。她的比喻也灵,「就像在刚发芽的嫩叶上降了严霜似的,把她折磨得透不过气来。」「在这连刮过无影无形的风都会哗然的尘世里,原野的虫声当然是隐藏不住的,即使是露珠般的小事也会暴露出来。」作家的生存状态似乎也反映在了作品里,是以一叶的作品有世情,却少有余裕;小说往往是奔走滚动,然后突然又哀怨地收尾……她少有时间、有闲笔,去悠哉悠哉地拉长一瞬间的暗涌。但《青梅竹马》那篇确实非常非常好啊。她走得太早了…… (展开)
51 有用 Z某人 2015-08-25 23:39:06
活了这么久,终于见证到被翻译毁了的名著,替作者吐一口老血。“气得几乎肝肠寸断”,肝肠寸断不是用来形容悲伤的么?!。。“于是只听戛然一声和哈哈大笑的声音”,这句是什么鬼?!。。“虽然你今后也决不会反抗后娘的种种乖谬举动,不过你首先要留心这一点”,我要自戳双目了不要阻止我!!!。。不胜枚举,我靠!。。对比了一下,有好几篇和凤凰传媒的《十三夜》的内容重复,拿林文月的翻译与之一比,云泥之别。华东师大出版社... 活了这么久,终于见证到被翻译毁了的名著,替作者吐一口老血。“气得几乎肝肠寸断”,肝肠寸断不是用来形容悲伤的么?!。。“于是只听戛然一声和哈哈大笑的声音”,这句是什么鬼?!。。“虽然你今后也决不会反抗后娘的种种乖谬举动,不过你首先要留心这一点”,我要自戳双目了不要阻止我!!!。。不胜枚举,我靠!。。对比了一下,有好几篇和凤凰传媒的《十三夜》的内容重复,拿林文月的翻译与之一比,云泥之别。华东师大出版社还好意思在卷首语写“有些版本实在离谱,满篇的错别字”。。。就算满篇的错别字,也比连主谓宾都分不清的译者要好的多!! (展开)
1 有用 默之 2016-05-17 13:11:34
喜欢这样淡淡伤感的小说,樋口一叶的肖像据说印在了日元上,这是多大的讽刺,她出生在穷苦人家,要靠自己双手去帮衬家人,年纪轻轻就去世了,活着时天天为生计发愁,死后却可以印到钞票上。
1 有用 布塔 2014-04-09 14:05:44
后面几篇写得太好
1 有用 maocai 2015-09-16 19:37:09
佛门少爷和吉原的小姐姐 可后来发现头子长吉才是真爱啊(没对