传声筒的书评 (11)
![](https://img3.doubanio.com/icon/u54745552-2.jpg)
2024读书/一些摘录
这篇书评可能有关键情节透露
不同的传声筒有不同的声音,或者过于响亮,或者过于微弱,或者模糊不清,甚至逆转最初的含意。对于一本小说,担当传声筒的转述者,到底是捍卫,还是出卖了作者?如何毒哑文学中的夜莺?答案是通过翻译。我说的文学中的夜莺,是诗。若说蝴蝶是文学中的散文,则也应是文学中的诗... (展开)![](https://img1.doubanio.com/icon/u152564519-28.jpg)
西西《传声筒》注释补充
卷一 快乐的结局 作者(西西)因为书不见了,就没有标记小说以及该小说作者名字的原文名(拉丁字母),但我还是搜到了: Gianni Celati(1937.01.10- )短篇小说集《Narratori delle pianure》(1985)中的《Idee d'un narratore sul lieto fine》。该短篇就2页,具体内容跟西...
(展开)
![](https://img3.doubanio.com/icon/u1155527-3.jpg)
读书是私人的事,看看她怎么读
这是职工图书室里的书。随便浏览先看到理想国的标志i抽出来时西西的《传声筒》,以前读过她几本书,简洁有自己的风格,言之有物。 这本书是她读书的读后故事,她读了书再用自己的方式叙述出来,更简洁,带着她的观点。因为她读的书我大多没读过,拉美系列以及库切,不知道和原...
(展开)
![](https://img1.doubanio.com/icon/u76184330-78.jpg)
若有这样才思敏捷的误读,何不走入这个美丽的宇宙?
原来深为误读这个问题所困扰,莫说诗歌翻译失却了原文的许多神韵,就是一般的叙说和翻译也不免被过度解读或演绎,层层剥离下来,其中真意还能剩下多少?但渐渐发现误读与作品就像是一个硬币的正反两面,无法避免,且每个人的误读就是自我的思想投射,与他人或有引起共鸣的地方...
(展开)
![](https://img1.doubanio.com/icon/u115637203-8.jpg)
影响即误读,效果生意义:作家西西的阅读笔记
文/吴情 怎样才算一个认真而不古板的读者呢?是就作家的个人生平、道德品行说些似是而非的话?还是就作品本身的内在意涵和风格技巧做精致的剖析?抑或是从个人崇拜出发臧否人物?这些做法都不鲜见,但各自都有所不足。“文品即人品”属古代文论的范畴,现代不很适用。...
(展开)