作者:
[阿根廷]豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
出版社: 上海译文出版社
译者: 陈重仁
出版年: 2011-3-1
页数: 164
定价: 22.00元
装帧: 平装
丛书: 小经典系列
ISBN: 9787532753055
出版社: 上海译文出版社
译者: 陈重仁
出版年: 2011-3-1
页数: 164
定价: 22.00元
装帧: 平装
丛书: 小经典系列
ISBN: 9787532753055
内容简介 · · · · · ·
身为一位作家对我究竟有什么意义呢?这个身分对我而言很简单,就是要忠于我的想象。我在写东西的时候,不愿只是忠于外表的真相,而是忠于一些更为深层的东西。我会写一些故事,而我会写下这些东西的原因是我相信这些事情——这不是相不相信历史事件真伪的层次而已,而是像有人相信一个梦想或是理念那样的层次。 诗与语言都不只是沟通的媒介,也可以是一种激情,一种喜悦——当理解到这个道理的时候,我不认为我真的了解这几个字,不过却感受到内心起了一些变化。这不是知识上的变化,而是一个发生在我整个人身上的变化,发生在我这血肉之躯的变化。
诗艺的创作者
· · · · · ·
-
豪·路·博尔赫斯 作者
作者简介 · · · · · ·
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986),阿根廷诗人,小说家,翻译家。一九二三年出版第一部诗集,一九三五年出版第一部短篇小说集,奠定在阿根廷文坛的地位。曾任阿根廷国立图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学哲学文学系教授。
重要作品有诗集《布宜诺斯艾利斯的激情》、《老虎的金黄》,短篇小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》等。
目录 · · · · · ·
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
如果我们都能了解所有的隐喻都是建立在两个不同事物的连结之上,如此一来,只要我们有时间的话,我们几乎就可以创造出许许多多数也数不尽的隐喻 我们如果查阅一本好的词源词典的话……,查阅任何一个词,都一定会找到一个在某个地方就已经卡死的隐喻 事实上,如果我们深入地抽象思考的话,还必须得抛弃文字也都是<原文开始>隐喻的观念。比如说我们就得忘记“考虑”(consider)这个词有天文学方面的暗示——“考虑”原本的意思是“与星星同在”或是绘制占星图。 (查看原文) —— 引自第56页 -
……所以我们可能会先这么想:究竟为什么全世界的诗人,还有历代以来的诗人,都只会运用这些雷同并且制式的隐喻呢?不是还有许多可能的排列组合可以 我的重点不在于这些隐喻类型为数不多,重要的是,光是这几个隐喻模式几乎就已经足够演变出无穷无尽的变化了。有些读者的心中只关心诗而不在乎诗学理论……可能从来都没想过这几句诗都可以追溯到同样的一个模式。……我当然也可以说,比喻的模式实际上只有十几个而已,而所有的比喻只不过是任意变换的文字游戏(不过我并不会如此胆大妄为;我的思考其实是相当谨慎的,我一直都在摸索自己的路) (查看原文) —— 引自第56页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
小经典系列(共48册),
这套丛书还有
《福克纳演说词》《欧洲快车》《阴翳礼赞》《世俗的圣歌》《都是我的儿子》
等
。
喜欢读"诗艺"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"诗艺"的人也喜欢 · · · · · ·
诗艺的书评 · · · · · · ( 全部 64 条 )
权当是写给我自己未安的夜鹊吧
(我既不懂诗歌也不懂博尔赫斯,所以以下并非是合格的书评,而只是我个人的表达,也就是我对文学纯粹的“热情与喜悦”,权当是写给我自己未安的夜鹊吧。) “我用什么才能留住你 我给你萧索的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。 我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀” 近些年,这...
(展开)
什么样的诗词才最美?
我是抱着学习和偏见阅读这本书的。 我发现我在一些国际赛事,历史事件上并没有强烈的自豪感,但是在诗词上却有强烈的归属感😂。 可能是因为我确实对许多方面很无知,起因是有一天和友邻探讨,我坚持认为中文的古文诗词文章是最美的,对方说我“胡说八道”,于是决定拿出博尔...
(展开)
> 更多书评 64篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部10 )
-
上海译文出版社 (2015)8.9分 4477人读过
-
Harvard University Press (2000)9.3分 74人读过
-
上海译文出版社 (2008)8.7分 1118人读过
-
上海译文出版社 (2002)8.9分 256人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2011年3.1~4.30大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 与你促膝长谈,实则三生有幸 (墨梓🐳)
- 上海译文“小经典” (疯行)
- Charles Eliot Norton Lectures中译本 (鹿鸣之什)
- 37°暖书单(一) (37°暖)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于诗艺的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 芝沐 2011-05-05 16:21:06
博老师教我认识诗
1 有用 钟螺 2014-04-03 23:20:24
其实原来想买的是贺拉斯的诗艺……但是大丈夫。从各种意义上都非常强力。多语言真是作弊一样的技能,词源学炫学炫得飞起。教练我也想当吟游诗人啦……由于幽默感和伪装,博尔赫斯会给人以拉美一代里最好亲近的作者的错觉。残念。隐喻的模式什么的,做了我一直想看的东西。虽然原理相似,但就是比施特劳斯上等呀!
2 有用 野次馬 2011-07-28 23:37:13
时间性和地域性真是很奇怪的东西,读Borges完全没有感觉在读南美作品,相反老马则过于鲜明,科塔萨尔貌似卡在中间。这本翻译扣分。
0 有用 二〇二二 2014-06-29 21:51:41
“我有时候看到家中的藏书,会觉得在我把这些书全部读完之前,我恐怕早就已经翘辫子了,不过我就无法拒绝继续购买新书的诱惑。每当我走进书店找到一本与我的兴趣有关的书——比如说是有关古英文或是古斯堪的纳维亚的诗文——我就会对自己说,‘我不能买这本书,真可惜,因为家里早已经有一本了。’”
2 有用 She is someone 2024-10-24 15:58:34 广东
“上海译文出版社博尔赫斯《诗艺》,区区六万多字,低级翻译错误突破一百处。该书只一百页出头,随便翻到哪页,八成都有错译。然而这样的垃圾雄踞豆瓣热门文学评论图书TOP10第6名,三千余人评分结果高达9分。该书上海译文出版社于2002年初次出版,2008年改名再版,2011年又作为某丛书之一种出版,2015年收入博尔赫斯全集,在人间谬种流传,至今已达22年。如果不是有人发现并浪费时间指出,将欺骗读者到几... “上海译文出版社博尔赫斯《诗艺》,区区六万多字,低级翻译错误突破一百处。该书只一百页出头,随便翻到哪页,八成都有错译。然而这样的垃圾雄踞豆瓣热门文学评论图书TOP10第6名,三千余人评分结果高达9分。该书上海译文出版社于2002年初次出版,2008年改名再版,2011年又作为某丛书之一种出版,2015年收入博尔赫斯全集,在人间谬种流传,至今已达22年。如果不是有人发现并浪费时间指出,将欺骗读者到几时?” (展开)