出版社: 上海译文出版社
出品方: 上海译文新文本
原作名: This craft of verse
译者: 陈重仁
出版年: 2015-6
页数: 163
定价: 27.00元
装帧: 平装
丛书: 博尔赫斯全集
ISBN: 9787532766383
内容简介 · · · · · ·
演讲集。一九六七年秋,博尔赫斯应哈佛大学诺顿讲座之邀,就诗的地位、隐喻模式、小说与诗、音韵与翻译等展开六讲。讲座录音带在图书馆尘封三十多年后,由时任西安大略大学现代语言文学系副教授的凯林–安德•米海列司库整理出版。全集广征博引,涉及从古至今诸多文学现象,又有着口语化文本的不拘形式感,娓娓道来,收放自如,“《诗艺》是一本介绍文学、介绍品位,也介绍博尔赫斯本人的书……博尔赫斯跟历代的作家与文本展开对话,而这些题材即使是一再反复引述讨论也总还是显得津津有味。”
诗艺的创作者
· · · · · ·
-
豪·路·博尔赫斯 作者
作者简介 · · · · · ·
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986)
阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。1899年8月24日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。1923年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,1925年出版第一部随笔集《探讨集》,1935年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》、《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》,随笔集《永恒史》、《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔芙、福克纳等作家作品。
曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺·德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。1986年6月14日病逝于瑞士日内瓦。
目录 · · · · · ·
1_ 第一讲 诗之谜
27_ 第二讲 隐喻
57_ 第三讲 说故事
75_ 第四讲 文字—音韵与翻译
101_ 第五讲 诗与思潮
127_ 第六讲 诗人的信条
157_ 论收放自如的诗艺
凯林-安德·米海列司库
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"诗艺"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"诗艺"的人也喜欢 · · · · · ·
诗艺的书评 · · · · · · ( 全部 57 条 )
<博尔赫斯谈诗论艺>摘抄
这篇书评可能有关键情节透露
(转载请注明出处 by Luis.D.Hiluluk) 发信人: hiluluk (庸医), 信区: masterpiece 标 题: <博尔赫斯谈诗论艺>摘抄 发信站: 饮水思源 (2006年07月16日23:12:49 星期天) <博尔赫斯谈诗论艺>摘抄 This Craft of Verse by Jorge Luis Borges 【第一讲 诗之迷】 发现新问题跟发... (展开)博尔赫斯的“诗之迷”
<博尔赫斯谈诗论艺>摘抄
这篇书评可能有关键情节透露
(转载请注明出处 by Luis.D.Hiluluk) 发信人: hiluluk (庸医), 信区: masterpiece 标 题: <博尔赫斯谈诗论艺>摘抄 发信站: 饮水思源 (2006年07月16日23:12:49 星期天) <博尔赫斯谈诗论艺>摘抄 This Craft of Verse by Jorge Luis Borges 【第一讲 诗之迷】 发现新问题跟发... (展开)隐喻——读博尔赫斯《论隐喻》
> 更多书评 57篇
论坛 · · · · · ·
记得有人之前吐槽翻译,现在怎么没了? | 来自° | 2024-01-25 20:16:42 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部8 )
-
-
上海译文出版社 (2008)8.8分 1110人读过
-
上海译文出版社 (2011)9.1分 775人读过
-
上海译文出版社 (2002)8.9分 250人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 灵修/心理/哲学/思维/情感/婚姻书单 (蓝蓝的紫)
- 博尔赫斯全集(上海译文) (Anatole)
- 含英咀华——总有一本适合你第1辑 (99.9%)
- 2015年购书目录 (思郁)
- 林奕含书柜 (Zú)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有6366人想读,手里有一本闲着?
订阅关于诗艺的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 伤逝 2017-04-13 23:29:13
演讲集,没什么新观点。
4 有用 kapy83 2016-06-29 16:27:02
越到深处,越能高屋建瓴举重若轻。关于比喻真是让人醍醐灌顶
7 有用 Zǐ 2016-01-20 11:58:44
关于语言的事儿想多了还是觉得相较之下好的诗歌的确是种更为接近语言本质的表达,不拧巴又具有某种确切的美感。既然文本本身已是一种包含无尽阐释的虚空存在,倒不如利用精灵般的字符(word)本身去延续谜面的编织,循环往复迭代,让真正有灵之人能浸入某种深邃的流淌中趋向无限
4 有用 Go East 2016-04-13 23:47:59
话语极真诚。基本上能理解博尔赫斯,最后一节讲当代文学的罪孽在于自我意识太重,深以为然。不过,一方面传统不同,另一方面站的位置不同:博尔赫斯是读者兼写作者,而我快从读者的位置倾斜到批评者的位置上去了——这可不是个好变化(大概是专业相关,讲音韵和翻译那节感受最贴切)。好在高处的艺术总是共同的。
5 有用 虫虫 2018-09-28 21:41:20
博尔赫斯是真正能把我带入文字世界的作家。
0 有用 土豆块 2024-05-17 14:29:33 河北
诗是什么呢?如果别人没问我这个问题的时候,我是知道答案的。不过如果有人问我诗是什么的话,这时我就不知道了。 这个世界绝对有一万只以上的蚂蚁,一万个以上的人类,一万个以上的希望、恐惧与梦魇。 文字并不是经由抽象的思考而诞生,而且经由具体的事物而生的。恐怖——血腥;威胁——群众;夜晚——黑暗、威胁、闪亮的星星。语言不是从图书馆里头产生的,而是从乡野故里、汪洋大海、涓涓河流、漫漫长夜,从黎明破晓中演进出... 诗是什么呢?如果别人没问我这个问题的时候,我是知道答案的。不过如果有人问我诗是什么的话,这时我就不知道了。 这个世界绝对有一万只以上的蚂蚁,一万个以上的人类,一万个以上的希望、恐惧与梦魇。 文字并不是经由抽象的思考而诞生,而且经由具体的事物而生的。恐怖——血腥;威胁——群众;夜晚——黑暗、威胁、闪亮的星星。语言不是从图书馆里头产生的,而是从乡野故里、汪洋大海、涓涓河流、漫漫长夜,从黎明破晓中演进出来的。 诗歌并没有尝试把几个有逻辑意义的符号摆在一起,然后再赋予这些词汇魔力。相反的,诗歌把文字带回了最初始的起源。 《一千零一夜》、《城堡》、惠特曼。 (展开)
0 有用 庄晓渊 2024-05-14 08:09:47 黑龙江
每当我们读诗的时候,艺术就这么发生了。
0 有用 Fayeyff 2024-05-13 16:58:19 河南
生命是由诗篇组成。我的信仰就是让我沸腾的诗句。/六篇60年代六个月里在诺顿学院的演讲,里面有很多文学观念,也写不出长篇小说啦,现代小说要走到尽头啦,诗歌超越小说的居高临下。俺不能苟同,可能是古代文学史和英语学的太差了,是好听的音乐,脑子里还是更偏向情节起伏的小说吧。/我已经快要七十岁了,我把生命中最重要的部分都贡献给了文学,不过我能告诉你的还是只有困惑而已。/真的是博文强记的富内斯哇,东西方图书馆... 生命是由诗篇组成。我的信仰就是让我沸腾的诗句。/六篇60年代六个月里在诺顿学院的演讲,里面有很多文学观念,也写不出长篇小说啦,现代小说要走到尽头啦,诗歌超越小说的居高临下。俺不能苟同,可能是古代文学史和英语学的太差了,是好听的音乐,脑子里还是更偏向情节起伏的小说吧。/我已经快要七十岁了,我把生命中最重要的部分都贡献给了文学,不过我能告诉你的还是只有困惑而已。/真的是博文强记的富内斯哇,东西方图书馆耶! (展开)
0 有用 囫囵吞枣 2024-05-10 12:21:56 上海
1.可能是演讲的缘故,通俗晓畅,浅显易懂极了。2.很明显,作为文学大咖的博其实是很懂类型小说的,对于诗歌的技巧也了然于心。3.暗示,神秘感,杜绝浮华修饰,简明的内涵......给我最深的几个关键点。
0 有用 Privacy.Young 2024-05-09 15:38:14 湖南
1.诗是不可翻译的 2.诗仅代表一种美的感受 3.诗的比喻需要创新(例:反向思维) 4.诗与音乐一样,声音比文字更重要 5.诗的精髓在于情感,而非形式 6.诗人要记得坚守初心