内容简介 · · · · · ·
《温莎镇的快乐娘儿们》是莎士比亚在1597年写的出带闹剧性质的喜剧。故事主线写破落骑士福斯塔夫想勾引中产阶级有夫之妇并骗她们的钱反被捉弄的狼狈相。副线写三个男人争娶有钱人家小姐为妻,最终自由恋爱对象取胜。此剧特点是讽刺当代社会现象。为莎剧中现实意义最强的一个。
温莎镇的快乐娘儿们的创作者
· · · · · ·
-
威廉·莎士比亚 作者
丛书信息
· · · · · ·
莎士比亚注释丛书(共41册),
这套丛书还有
《驯悍记》《科利奥兰纳斯》《错误的喜剧》《爱的徒劳》《辛白林(莎士比亚注释丛书)》
等
。
喜欢读"温莎镇的快乐娘儿们"的人也喜欢 · · · · · ·
温莎镇的快乐娘儿们的书评 · · · · · · ( 全部 19 条 )

温莎的娘们儿虽然风流,但并不轻狂
莎士比亚悲喜剧集看到第三部,《温莎的风流娘儿们》,相比《仲夏夜之梦》和《威尼斯商人》,倒觉得莎士比亚的这部戏剧很单纯的喜剧。 作为没落骑士阶级的毕斯塔夫贪财好色,先是纵容仆人偷盗,后因为财力不济,预谋勾引两位掌管丈夫财产的贵妇人,不 知道这位长相愚钝的大胖子...
(展开)

我可以骚,你不可以扰
这篇书评可能有关键情节透露
“我可以骚,你不可以扰”是前两年兴起的一句网络语,用于女性对油腻男性无下限骚扰的斥责。这句话回击得简短有力,但从逻辑上推敲感觉有点简单粗暴,有值得商榷的地方。首先“骚”和“扰”该怎么界定,再者不合时宜的“骚”是不是也算一种“扰”,“我”和“你”的二元对立是... (展开)
《温莎的风流娘们》威廉·莎士比亚(自留)
风流,妈呀,感觉这个词用在这里不合适。这篇剧本里出现的都是端方正直、聪慧敏锐的女人!!! 这篇真的很好玩,福斯塔夫自信做男,也没撒泡尿看看自己长啥样啥地位啥平行就自信全世界的女人都吻了上来,妄图大腹便便去勾引女人然后西印度东印度什么什么富可敌国(经典就是经典啊,...
(展开)

莎士比亚喜剧创作成熟期的佳作:《温莎的风流娘儿们》
《温莎的风流娘儿们》是莎士比亚创作的一部喜剧。 这部风俗喜剧,取材于当时英国社会的现实生活。剧中的“温莎”,据说是以莎士比亚的故乡斯特拉特福镇为背景的,描写了当地的风流趣事和生活闹剧。 “风流”一词在这里是“快乐活跃”的同义词。 《风流娘儿们》不特风靡了文艺复...
(展开)

温莎的风流夫人,就要捉弄胆敢肖想她们的汉子
这篇书评可能有关键情节透露
1.剧情。 ①在温莎,福斯塔夫爵士为了钱要勾引当地两个绅士的妻子,分别是福德大娘和培琪大娘。于是她俩联合起来,打算戏弄福斯塔夫。而福斯塔夫的仆人告诉了福德和培琪。培琪很信赖自己的妻子,福德却怀疑妻子。 于是福德给了福斯塔夫一笔钱,装作别人,让他勾引自己的妻子。... (展开)> 更多书评 19篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部7 )
-
上海译文出版社 (2016)7.8分 231人读过
-
中国国际广播出版社 (2001)8.3分 2450人读过
-
人民文学出版社 (1978)8.1分 592人读过
-
中国青年出版社 (2014)7.9分 88人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有24人想读,手里有一本闲着?
订阅关于温莎镇的快乐娘儿们的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 鼠辈克星狸花猫 2022-11-04 01:34:43 云南
据说伊丽莎白女王想看福斯塔夫谈恋爱,所以莎翁奉命作了这部亨4衍生剧,想来出题人应该对答卷很满意。莎翁以雄健的笔力描绘了一副典型的Merry England市井小民生活图景:平淡琐屑又不乏意趣。人物个性鲜明,剧情紧凑环环相扣,几条剧情线参互交织,节奏却丝毫不乱。又,两位机智的大娘齐心联手几擒几纵蠢钝如猪的好色爵士,总让我想到泼辣的王熙凤戏贾瑞。
0 有用 小细 2023-09-14 01:45:41 北京
认识亨利之前的福斯塔夫,闹哄哄的喜剧,到处是骗局和笑点,旅店主被德国骗子骗走马,快嘴桂嫂在各人之间拉纤、分别为三人说亲,福斯塔夫三次被骗,最后一局化妆夜游几重骗局绝妙,牧师倒扮成山羊神萨特了。
0 有用 Meng 2022-08-22 23:19:56 湖北
我不理解为什么中式英式混合、语言奇怪的译本会被说好,例如一会儿娘师父、妻子汉子等中式古风翻译,一会儿又爵爷等,医生就叫医生,外文名加上一个大夫真的怪。还有各种祖安词汇直译,例如婊、贱等,我直呼my eyes🥹
0 有用 Balthazar 2019-07-23 18:36:15
相当有趣的情节呢,来回的错误与巧合,而且安排得很巧妙,带有民间的戏谑与狂欢。想想看,两个爵士的太太居然可以联手一起作弄福斯塔夫,虽然她们是忠贞的,但是这样的玩笑难道不带有一种性的放荡的暗示与感觉吗?虽然实际上是在打诨而没有调情,但却胜似调情,以一种合法的方式也发泄了自己的情欲,重新年轻了一回,比起之后那些女人形象有活力多了。至于捉奸场面,总是让我想到十日谈哦,几个手段我好像也见识过哈哈,真是很有趣... 相当有趣的情节呢,来回的错误与巧合,而且安排得很巧妙,带有民间的戏谑与狂欢。想想看,两个爵士的太太居然可以联手一起作弄福斯塔夫,虽然她们是忠贞的,但是这样的玩笑难道不带有一种性的放荡的暗示与感觉吗?虽然实际上是在打诨而没有调情,但却胜似调情,以一种合法的方式也发泄了自己的情欲,重新年轻了一回,比起之后那些女人形象有活力多了。至于捉奸场面,总是让我想到十日谈哦,几个手段我好像也见识过哈哈,真是很有趣,莎士比亚不愧是莎士比亚。 最后,这书的译名太好笑了吧,可以的 (展开)
0 有用 俏皮猫 2019-07-15 21:19:00
我们要告诉世人知道,风流的娘儿不一定轻狂。 莎士比亚应该很喜欢约翰•福斯塔夫爵士这个形象吧。温莎的风流娘们和亨利四世里都有他大段的描写。