出版社: 上海译文出版社
副标题: Gone With The Wind (1939)
译者: 陈良廷/等
出版年: 1997-12-01
页数: 1071
定价: 33.6
装帧: 平装
丛书: 外国文学名著及续篇丛书
ISBN: 9787532719143
内容简介 · · · · · ·
说以美国南北战争为背景,描写南方一暴发户的女儿斯佳丽和几个男人的爱情纠葛。 故事情节曲折动人,描写手法奇妙,堪称书中极品。
作者简介 · · · · · ·
1900年11月 8日,玛格丽特・米切尔出生于美国佐治亚州亚特兰大市的一个律师家庭。她的父亲曾经是亚特兰大市的历史学会主席。在南北战争期间,亚特兰大曾于1864年落入北方军将领舒尔曼之手。后来,这便成了亚特兰大居民热衷的话题。自孩提时起,玛格丽特就时时听到她父亲与朋友们,甚至居民之间谈论南北战争。当26岁的玛格丽特决定创作一部有关南北战争的小说时,亚特兰大自然就成了小说的背景。
玛格丽特曾就读于马萨诸塞州的史密斯学院。后因母亲病逝,家中需要她来主持家务,于是不得不中途退学。从1922年起,她开始用自己的昵称“佩吉”为《亚特兰大日报》撰稿。在以后的四年中,就有129 篇署名的和大量未署名的稿件见诸报端。这些稿件中有一组便是玛格丽特为过去南方邦联将领写的专题报道。
在经历了一次失败的婚姻之后,玛格丽特于1925年与佐治亚热力公司的广告部主任约翰・马施结婚...
1900年11月 8日,玛格丽特・米切尔出生于美国佐治亚州亚特兰大市的一个律师家庭。她的父亲曾经是亚特兰大市的历史学会主席。在南北战争期间,亚特兰大曾于1864年落入北方军将领舒尔曼之手。后来,这便成了亚特兰大居民热衷的话题。自孩提时起,玛格丽特就时时听到她父亲与朋友们,甚至居民之间谈论南北战争。当26岁的玛格丽特决定创作一部有关南北战争的小说时,亚特兰大自然就成了小说的背景。
玛格丽特曾就读于马萨诸塞州的史密斯学院。后因母亲病逝,家中需要她来主持家务,于是不得不中途退学。从1922年起,她开始用自己的昵称“佩吉”为《亚特兰大日报》撰稿。在以后的四年中,就有129 篇署名的和大量未署名的稿件见诸报端。这些稿件中有一组便是玛格丽特为过去南方邦联将领写的专题报道。
在经历了一次失败的婚姻之后,玛格丽特于1925年与佐治亚热力公司的广告部主任约翰・马施结婚。1926年,由于腿部负伤,玛格丽特不得不辞去报社的工作。在丈夫的鼓励下,她开始致力于创作。
玛格丽特后来对人说,《飘》的写作占去了她近10年的时间。其实,小说大部分章节的初稿早在1929年就完成了。她首先完成的是小说的最后一章,然后返回来写前面的章节,但她始终没有按事件发生的先后顺序写,而是想到哪里就写到哪里。在近10年的时间里,玛格丽特很少对她的朋友们提起她的书稿。虽然不少人都知道她在创作,但几乎无人知道她具体在写什么。1935年春,麦克米伦出版公司的编辑哈罗德・拉瑟姆在全国各地组稿。当他来到亚特兰大时,偶尔听说了玛格丽特写书的情况。起初,玛格丽特否认她在写小说,因为她不相信南方人对南北战争的看法能让北方的出版商感兴趣。结果,就在拉瑟姆离开亚特兰大的前一天,玛格丽特才送去了她已经打好的近五英尺厚的手稿。同年 7月,麦克未伦公司决定出版这部小说,并暂定名为《明天是新的一天》。
此后,玛格丽特花了半年的时间来反复核实小说中所涉及的历史事件的具体时间和地点。她引用美国诗人欧内斯特・道森的一句诗,将小说的题目改为《随风而去》(汉译名为《飘》)。与此同时,麦克米伦公司也作了大量的宣传。因此,1936年 6月30日,这位无名作家的“巨著”一经面世,其销售情况立即打破了美国出版界的多项纪录:日销售量最高时为5万册;前六个月发行了100Q万册;第一年200万册。随后,小说获得了1937年普利策奖和美国出版商协会奖。就在小说问世的当年,好莱坞便以 5万美元的代价购得将《飘》改编成电影的权利。由大卫・塞尔兹尼克执导,克拉克・加布尔和维维安・利主演的电影《飘》于1939年问世。
半个多世纪以来,这部厚达1000多页的小说一直位居美国畅销书的前列。截止70年代末期,小说己被译成27种文字,在全世界的销售量也逾2000万册。
《飘》的出版使玛格丽特几乎在一夜之间变成了当时美国文坛的名人,成了亚特兰大人人皆知的“女英雄”。这突如其来的盛誉彻底改变了她的生活。1936年7月8日,即《飘》出版后的第九天,玛格现丽特在给佛罗里达一位教授的信中讲述了她的体会:
“我不知道一个作家的生活会是这个样子。如果我事先知道的话,我绝不会企图去当一名作家。过去的几十年里我的生活一直非常宁静。这是我自己选择的一种生活方式,因为我不善于与人交往;因为我希望工作,喜欢安静;也因为我身体不很好,需要休息。近日来,我的生活已经彻底丧失了那种宁静安谧的气氛”。
玛格丽特的女佣人也回忆说:
“小说出版的当天,电话铃每三分钟响一次,每五分钟有人敲门,每隔七分钟有一份电报迭上门来。公寓门口总站着十几个人,他们在静候着玛格丽特出来,以便请她在小说上签名。”
而要求采访,邀请玛格丽特去各地巡回讲演,甚至要求她为各慈善事业捐款的人更是络绎不绝。仅第一周就有 300本《飘》从全国各地寄到她的手里,这些崇拜者希望她签名后再掏钱给他们寄回去。接踵而来的版权,翻译权的纠纷又把她纠缠到一系列的法律事务中。因此,不难理解玛格丽特为什么自《飘》发表以后,直至1949年 8月16日因车祸而丧生,她再也没有发表任何作品。不过她留下了大量书信。她的书信集1976年由麦克米伦公司出版,题名为《玛格丽特・米切尔的“飘”;书信集》。
丛书信息
喜欢读"乱世佳人(上、下)"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
乱世佳人(上、下)的话题 · · · · · · ( 全部 条 )



乱世佳人(上、下)的书评 · · · · · · ( 全部 2394 条 )






-
瑞德最后说的话:“你有没有想到过,我爱你已经达到了一个男人爱一个女人的极点?你有没有想到过,在我得到你之前,我已经爱了你多年?战争期间,我曾多次想远走高飞,把你忘掉,可我总是忘不掉,每次都要再回来。战后,我冒着被捕的危险赶回来,也是为了要找到你。可你却那么匆忙地嫁给了弗兰克。我真嫉妒死了。倘使那次弗兰克没死,我也会把他杀死的。我一直爱着你,可我又不能让你知道。你对那些爱你的人实在是太残酷了,斯... (3回应)
2011-07-12 12:14 22人喜欢
瑞德最后说的话:“你有没有想到过,我爱你已经达到了一个男人爱一个女人的极点?你有没有想到过,在我得到你之前,我已经爱了你多年?战争期间,我曾多次想远走高飞,把你忘掉,可我总是忘不掉,每次都要再回来。战后,我冒着被捕的危险赶回来,也是为了要找到你。可你却那么匆忙地嫁给了弗兰克。我真嫉妒死了。倘使那次弗兰克没死,我也会把他杀死的。我一直爱着你,可我又不能让你知道。你对那些爱你的人实在是太残酷了,斯嘉丽。你会抓住他们的爱,把它像鞭子一样在他们头上挥舞。 。。。在所有认识你的人中,只有我在看清了你的真实面目之后还会爱你。。 但我不能让你知道,因为我知道,你会因此而认为我软弱可欺,会利用我的爱来对对付我。 。。。后来,到了那天晚上,我把你抱上楼去---当时我想---我希望---我真是怀着满腔的希望啊,可第二天早晨我却不敢看你了,生怕我想错了,生怕你其实并不爱我。我真怕你会嘲笑我,所以我又溜出去喝了个烂醉。当我回来的时候,我两只脚直发抖,那时候你只要走到楼梯口来迎我一下,稍微给我一点暗示,我就会趴到地上吻你的脚了。但是你并没有来。” 。。。这是她有生以来第一次为别人感到难过时没有同时感到轻蔑,因为这也是她有生以来第一次接近于理解了另外一个人。瑞德因怕遭到拒绝而不肯承认自己的爱,这种精明的戒心和顽固的自尊,她是完全能够理解,因为她自己也是这样。 怜悯!慈悲!。。因为每当她对任何人怀有这两种感情时,她都同时对此人感到鄙视。难道他也鄙视她吗?
3回应 2011-07-12 12:14 -
1.roast vt. 烤,焙;烘,烘烤;暴露于某种热力下以得温暖 vi. 烤;烘 adj. 烘烤的;烤过的 n. 烤肉;烘烤 词根:roast adj. roasting 烤肉用的;灼热的 adv. roasting 炙热地 n. roaster 烘烤器;炙烤的人;烤用的食物 roasting 烧烤 v. roasting 烤,烘;煅烧(roast的ing形式);使变暖 近义词: vt.烤,焙;烘,烘烤;暴露于某种热力下以得温暖 torrefy, bake vi.烤;烘 broil, toast adj.烘烤的;烤过的 baking, broi...
2012-11-25 14:58 1人喜欢
1.roast vt. 烤,焙;烘,烘烤;暴露于某种热力下以得温暖 vi. 烤;烘 adj. 烘烤的;烤过的 n. 烤肉;烘烤 词根:roast adj. roasting 烤肉用的;灼热的 adv. roasting 炙热地 n. roaster 烘烤器;炙烤的人;烤用的食物 roasting 烧烤 v. roasting 烤,烘;煅烧(roast的ing形式);使变暖 近义词: vt.烤,焙;烘,烘烤;暴露于某种热力下以得温暖 torrefy, bake vi.烤;烘 broil, toast adj.烘烤的;烤过的 baking, broiled n.烤肉;烘烤 bulgogi, bar-b-q 2. satiate vt. 充分满足;使厌腻 adj. 饱足的;厌腻的 [ 过去式satiated 过去分词satiated 现在分词satiating ] 词根:sated adj. sated 充分满足了的;过饱的 satiable 可满足的 n. satiety 满足,饱足;过多 satiation 饱满;饱食;满足;厌腻 v. sated 充分满足;使饱享(sate的过去式) 3. sparse adj. 稀疏的;稀少的 [ 比较级sparser 最高级sparsest 词根:sparse adv. sparsely 稀疏地;贫乏地 n. sparsity 稀疏,稀少;贫乏 sparseness 稀疏;稀少 4. timid adj. 胆小的;羞怯的 [ 比较级timider 最高级timidest n. people who are fearful and cautious whitewater rafting is not for the timid adj. 1. showing fear and lack of confidence 2. lacking self-confidence problems that call for bold not timid responses 3. lacking conviction or boldness or courage 词根:timid adj. timorous 胆怯的;胆小的;羞怯的 adv. timidly 羞怯地;胆小地 timorously 羞怯地;容易受惊地 n. timidity 胆怯,胆小;羞怯 timidness 羞怯;胆小
回应 2012-11-25 14:58
-
1.blended [blend] vt. 混合 vi. 混合;协调 n. 混合;掺合物 [ 过去式blended或 blent 过去分词blended或 blent 现在分词blending ] 词组短语 blend in 混合,加入;调和 blend with 与…混和 blend into 融入...;与...融合 2. descent [dɪ'sent] a movement downward n. 下降;血统;袭击 vt. 除去…的气味;使…失去香味 3.florid ['flɒrɪd] adj. 绚丽的;气色好的 4.turbulent ['tɜːbjʊl(ə)nt... (2回应)
2012-09-03 10:50
1.blended [blend] vt. 混合 vi. 混合;协调 n. 混合;掺合物 [ 过去式blended或 blent 过去分词blended或 blent 现在分词blending ] 词组短语 blend in 混合,加入;调和 blend with 与…混和 blend into 融入...;与...融合 2. descent [dɪ'sent] a movement downward n. 下降;血统;袭击 vt. 除去…的气味;使…失去香味 3.florid ['flɒrɪd] adj. 绚丽的;气色好的 4.turbulent ['tɜːbjʊl(ə)nt] adj. 骚乱的,混乱的;狂暴的;吵闹的 5.defrauded [dɪ'frɔːd] vt. 欺骗 vi. 进行诈骗 (过去式defrauded,过去分词defrauded,现在分词defrauding,第三人称单数defrauds) 同义词 欺骗 sell, fox, kid, take in sb, give the shaft
2回应 2012-09-03 10:50 -
swamp n. 沼泽;湿地 vt. 使陷于沼泽;使沉没;使陷入困境 vi. 下沉;陷入沼泽;陷入困境;不知所措(过去式swamped,过去分词swamped,现在分词swamping,第三人称单数swamps,名词swampiness,形容词swampy) split vt. 分离;使分离;劈开;离开 vi. 离开;被劈开;断绝关系 n. 劈开;裂缝 adj. 劈开的 [ 过去式split 过去分词split 现在分词splitting ] 同近义词: vt.分离;使分离;劈开;离开leave, quit vi.离开;被劈开...
2012-10-15 13:27
swamp n. 沼泽;湿地 vt. 使陷于沼泽;使沉没;使陷入困境 vi. 下沉;陷入沼泽;陷入困境;不知所措(过去式swamped,过去分词swamped,现在分词swamping,第三人称单数swamps,名词swampiness,形容词swampy) split vt. 分离;使分离;劈开;离开 vi. 离开;被劈开;断绝关系 n. 劈开;裂缝 adj. 劈开的 [ 过去式split 过去分词split 现在分词splitting ] 同近义词: vt.分离;使分离;劈开;离开leave, quit vi.离开;被劈开;断绝关系leave, quit, get out n.劈开;[木]裂缝crack, cleavage adj.劈开的cloven, cleft 3.curiosity n. 好奇,好奇心;珍品,古董,古玩 curiosity 1. a state in which you want to learn more about something 2. something unusual -- perhaps worthy of collecting
回应 2012-10-15 13:27 -
1.pamper 1. 纵容;姑息;娇养 2. 饮食过度 3. 原义:喂得过饱;使过分满足 2.alight vi. 下来;飞落 adj. 烧着的;点亮着的] 1. to come to rest, settle 2. come down the birds alighted [ 过去式alighted 过去分词alighted 现在分词alighting ] 释义专业释义英英 3. moist adj. 1. 潮湿的,湿润的 2. 湿的,微湿的 3. 多雨的 4. (眼睛)含泪的,泪汪汪的 5. 【医学】湿性的,有分泌物的 6. 伤感的 7. [废语]多汁的 vi. [罕用...
2012-10-21 15:56
1.pamper 1. 纵容;姑息;娇养 2. 饮食过度 3. 原义:喂得过饱;使过分满足 2.alight vi. 下来;飞落 adj. 烧着的;点亮着的] 1. to come to rest, settle 2. come down the birds alighted [ 过去式alighted 过去分词alighted 现在分词alighting ] 释义专业释义英英 3. moist adj. 1. 潮湿的,湿润的 2. 湿的,微湿的 3. 多雨的 4. (眼睛)含泪的,泪汪汪的 5. 【医学】湿性的,有分泌物的 6. 伤感的 7. [废语]多汁的 vi. [罕用语]下毛毛雨,下细雨 近义词: wet 4. tacit adj. 1. 缄默的,沉默的 2. 暗示的;不言而喻的,心照不宣的 3. 无言的 4. 【法律】默示的;依法的;按惯例的;由于法律的执行而产生的 5.squire ['skwaiə] n. 1. (英国)乡绅,(某地区的)最大的地主 2. (显赫人物的)侍从,护卫 3. 【历史】(骑士的)侍从,扈从 4. 陪伴女子的男人;对女人献殷勤的人 5. [英国口语]先生[用作称呼] 6. [英国俚语]家伙,人 7. [美国英语]地方法官;治安官员 8. 【鱼类】小笛鲷 vt. 1. 护卫;侍从 2. 殷勤伴护(女子)
回应 2012-10-21 15:56
-
因为天底下只有土地才是经久不变的,你别忘了这一点!只有土地值得你去处理,值得你去战斗——值得你去拼命! 处于这个年龄的女孩,生活是那么愉快,失败是不可能的事,漂亮的衣服和清秀的面容就是她征服命运的武器。 男人伤病后很容易动心,正像塔拉庄园里熟透的桃子,手段高明的姑娘,只需把树轻轻一摇,桃子就掉到手心里了。 不知道他们是不是明白:他们为之战斗的事业,其实早在第一枪打响的时候就已经宣告失败了,因为我们...
2020-03-16 10:03
因为天底下只有土地才是经久不变的,你别忘了这一点!只有土地值得你去处理,值得你去战斗——值得你去拼命! 处于这个年龄的女孩,生活是那么愉快,失败是不可能的事,漂亮的衣服和清秀的面容就是她征服命运的武器。 男人伤病后很容易动心,正像塔拉庄园里熟透的桃子,手段高明的姑娘,只需把树轻轻一摇,桃子就掉到手心里了。 不知道他们是不是明白:他们为之战斗的事业,其实早在第一枪打响的时候就已经宣告失败了,因为我们要捍卫的实质上就是我们自己的生活方式,而这种生活方式实际上早已过时。 根据她的经验,说谎的人最怕别人说他不老实,胆小的人最怕别人说他不勇敢,没教养的人最怕别人说他欠高尚,粗鄙的人最怕比人说他没修养。然而瑞特不这样。他什么都认下来,哈哈一笑,反倒要她“再说,再说。” 有两种情况可以发大财,一种是建国之时,一种是国家灭亡之时。国家兴起的的时候发财慢,崩溃的时候发财快。 按说我怎么可以不爱你呢,你这么漂亮,没用的本事样样精通。可惜漂漂亮亮的、多才多艺同时又像你一样百无一用的女士,这世上实在多得是。对,我不爱你。但我非常非常喜欢你——因为你的良心富于弹性。你自私又不屑加以掩盖,为人精明而又讲究实际,我看这后一种品性恐怕是你们家那不算太远的爱尔兰土包子祖宗遗传给你的吧。 现在塔拉庄园一切都是斯佳丽说了算。和有些一下子抓到大权的人一样,她天性中所有恃强凌弱的本能全表现出来了。倒不是说她骨子里半点善良的本性都没有。已经给吓坏了,缺乏自信,所以才那么盛气凌人,其实是生怕别人摸清了她难以胜任的底细而不承认她的权威。 我想要你,比我曾经想要的任何女人都要急迫——我等待你,觉得比我过去等待的任何女人都长久。 “你要记住,一个有教养的女人的地位是在家里,她应该对这个忙碌而残酷的世界上的事情一无所知。”“可要是我一直待在家里的话,我早就无家可归了。”“照理说,你就应该彬彬有礼地怀着一份自尊心挨饿。” 虽说整个世界都不能制服我们,可是我们要是——老是念念不忘地回忆过去的话,那我们就把自己给制伏了。 刮大风时,我们非常柔软,因为我们知道柔软是合算的。麻烦找上门来时,我们向不可避免的事情屈服,一点也不哭丧着脸。我们勤奋工作,我们面带微笑,我们等待时机。我们假装赞同地位比较低下的人的那套做法,从他们那儿取得能得到的东西。等我们够强大,已经骑在那些人的脖子上了,我们就踢他们。 “哟,他长得真像弗兰克。什么都像,就是没络腮胡子,不过到时候会有的。”“我希望没有。她是个女孩子。” 回应 2020-03-16 10:03 -
在亚特兰大的义卖会上——容许我做作地说一声“哦,上帝!原谅我,原谅我看到瑞特时的那份由衷喜悦,我喜欢他,但同样的,我也喜欢斯嘉丽,我对这两人的喜欢……简直了,他们是那么得不同,那么地富有魅力而又如此迷人!” 这是一本爱情小说,也是一本历史著作,同样的,也是一本战争史。 我爱着瑞特和斯嘉丽,但除了他们的爱情,这本书又是那么得丰富多彩,这本书的“丰厚”,就像是佐治亚的肥沃红土地,斯嘉丽天生热爱土地,...
2018-03-17 16:27
在亚特兰大的义卖会上——容许我做作地说一声“哦,上帝!原谅我,原谅我看到瑞特时的那份由衷喜悦,我喜欢他,但同样的,我也喜欢斯嘉丽,我对这两人的喜欢……简直了,他们是那么得不同,那么地富有魅力而又如此迷人!”
这是一本爱情小说,也是一本历史著作,同样的,也是一本战争史。
我爱着瑞特和斯嘉丽,但除了他们的爱情,这本书又是那么得丰富多彩,这本书的“丰厚”,就像是佐治亚的肥沃红土地,斯嘉丽天生热爱土地,因为它太过热情,迷人,又是那么令人感伤。
每当暮色降临,一切趋于宁静。群山如巨兽蛰伏,暗色爬上天空,晚霞瑰丽得惊心动魄,佐治亚,这片美丽的、热情的、生机盎然的土地,与那些可爱,活力四射,形形色色的人们一起,随风消逝了。
我亲爱的斯嘉丽,尽管我已知道你的一生,可我还是那么爱你,可怜你。虽然有时你惹我发笑,让我笑你的无知、虚荣、自私、刻薄,可是你太真实,又像火一样能燃烧所有人的生命,我无法讨厌你,因为我尽惊叹于你灵魂身处的可爱,还有像藤蔓般绝不听天由命的胆量,拼命往上生长,结结实实,毫不懈怠。
你的生命太过绚丽,你太过美丽,是你的外表,是你的灵魂。我愿上帝宽佑你,乞求他,看在你的优点上,对你好一点吧。
回应 2018-03-17 16:27
论坛 · · · · · ·
巴特勒船长真的有那么好吗? | 来自小约翰 | 2019-07-09 | |
想做巴特勒船长那样的男人 | 来自李德生 | 1 回应 | 2014-07-11 |
书名还是译作飘更好 | 来自彼岸 | 2 回应 | 2012-09-17 |
我真想撕了思嘉这逼货 | 来自一坨萨满 | 1 回应 | 2011-11-27 |
翻译 | 来自丁小七 | 2009-08-27 |
> 浏览更多话题
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部87 )
-
译林出版社 (2000)9.3分 350192人读过
-
暂时无货,预计4天到货
-
Warner Books (1993)9.5分 1288人读过
-
人民文学出版社 (1990)9.2分 25593人读过
-
暂时无货, 1天前曾上架
-
-
浙江文艺出版社 (1988)9.5分 5828人读过
-
暂时无货, 14天前曾上架
-
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书?
二手市场
订阅关于乱世佳人(上、下)的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 已注销 2006-04-27
咖啡要与伴侣一起品尝;《飘》要和《乱世佳人》电影一起观赏。
71 有用 末摘花 2018-01-29
美国小说里最喜欢它了,女主角实在是太有魅力啦😊,这么有个性的女人在当时的美国文学里难寻,凤毛麟角!也难怪能迷住白瑞德十几年了
4 有用 Aliceisalice 2014-05-21
全书最讨厌的就是懦弱的艾希利!
2 有用 导岛 2016-08-18
《乱世佳人》是通俗小说的典范。通过《乱世佳人》与《欲望号街车》的对比(很巧,两部电影都是费雯丽主演),我似乎发现了通俗小说与“纯文学”小说的分割线——复杂性。艾希礼会爱上斯嘉丽,是《乱世佳人》没有跨过的一道坎,自此,这本书就降为拥有玛丽苏“人人爱上女主角”之老套情节的爱情小说了。事实上,艾希礼作为旧世界的代表,是不可能爱上、而且不可能理解斯嘉丽的(参看布兰奇)。反之亦然(这倒是写到了)。而这道坎恰... 《乱世佳人》是通俗小说的典范。通过《乱世佳人》与《欲望号街车》的对比(很巧,两部电影都是费雯丽主演),我似乎发现了通俗小说与“纯文学”小说的分割线——复杂性。艾希礼会爱上斯嘉丽,是《乱世佳人》没有跨过的一道坎,自此,这本书就降为拥有玛丽苏“人人爱上女主角”之老套情节的爱情小说了。事实上,艾希礼作为旧世界的代表,是不可能爱上、而且不可能理解斯嘉丽的(参看布兰奇)。反之亦然(这倒是写到了)。而这道坎恰恰是作者水平的一道坎,她深爱斯嘉丽这个人物,以至于她自己不能更客观、更深入地观察新旧世界。这在她对梅兰妮的评价中也能看出。本来这些人都可以成为象征,作者也试图要这么做,只可惜最终没有能够。不过没关系,这还是一部激动人心的小说! (展开)
35 有用 绿色小熊软糖 2013-06-29
假如她当初了解艾希礼,她是决不会爱他的;而假如她了解了瑞德,她就无论如何不会失掉他了。
0 有用 安那 2021-02-24
初中时在日记上写下结尾句被班主任说了一句,好好珍惜今天。。还是很喜欢斯嘉丽的!
0 有用 朝天椒 2021-01-12
这个版本的翻译挺好的。
0 有用 小飞侠 2021-01-10
Xxxxxxxx
0 有用 糖炒老干妈 2021-01-09
隔段时间就要重温的经典
0 有用 听筝 2021-01-08
有很长一段时间,碰上痛苦烦恼的时候,都会想起郝思嘉的那句话——明天又是新的一天……有被安慰到。