罗马十二帝王传的书评 (20)
罗马的世说新语(摘录)
========================凯撒========================== 在本都凯旋式上,游行队伍的展品中赫然可见一幅仅三个词组的标语牌:“我来了,我看了,我胜了。”他这样指明战争结束之快,而不像其他凯旋式那样用标语牌列述战争事件。 ========================奥古斯都========...
(展开)
“我来,我见,我征服”——名人传与帝王传中的恺撒
这篇书评可能有关键情节透露
恺撒(Caesar)是罗马共和国末期的军事家、政治家。他的主要生平事迹,在普鲁塔克(Plutarchus)的《希腊罗马名人传》和苏维托尼乌斯(Suetonius)的《罗马十二帝王传》中均有记载。不过,由于两本传记成书时间不同(大致是《希腊罗马名人传》在先,《罗马十二帝王传》在后),... (展开)上海三联版与商务版比较谈
话说,本来三联版看到提比略传中一个明显的错误后就丢下了,这几天认真翻完,觉得还是有点可取之处的~ 商务版,很多注释。不少语句读起来生涩,断裂,不知所云,还河蟹了点内容。另人物译名也是依照较早的译名规范,看着眼生。 三联版,无注释。语句和人物译名更接近现代习惯,...
(展开)
原始资料的八卦怎么能算八卦呢?
罗马之皇帝尤其是迁都君士坦丁堡前的皇帝,和中国历史上传统的皇帝有很大不同。其父死子继的制度由于朱利乌斯凯撒无子并收养屋大维为继子的原因而几乎无法确立。 凯撒凭借自己强大的野心与意志将摇摇欲坠的共和制度一举捏碎,为后世拥军自立者树了个极坏的榜样。 中国皇帝普遍...
(展开)
关于加尔巴Galba
Suetonius是个比较清醒、谨慎的作者,他的作品没有表现出明显的政治倾向性。不过作为原始史料,读起来趣味性倒是没那么强,有点流水账的感觉,有些章节真的是看完就忘,印象最深的是Galba、Otho和Domitianus这三章。 Ser. Sulpicius Galba,初见这个名字,可以知道他出身于罗...
(展开)
很有意思的帝王傳記。
其實我手上有的上海三聯版,這個版本的譯者不同,還附送原文書,至於我看的商務版,有比較專業的前言跟附註,譯的方式也略略不同。算是各有優劣,有心人可以自行比較,不過商務版要買到已經不容易了,這點是毋庸置疑。 蘇維托尼烏斯的這本《羅馬十二帝王傳》,其實許多史家都對...
(展开)
八卦罗马十二帝王,不正经的帝王黑历史
本来以为这部书是严肃正经的历史,结果看完大跌眼镜。作者根本不是在写严肃的历史,而是把罗马帝王当作当红明星,搜集编写他们的各种八卦和黑历史。作者如果放在现代,一定是个顶尖的八卦娱乐报刊记者。 罗马的“帝王”和中国的“帝王”性质差异很大,其实翻译成“凯撒”也许更...
(展开)
这本书给了我们一个很好的机遇去反省自己
可能由于作者写书的时代问题,这本书文字的感觉类似于旧约。 总体来说翻译的不错,偶尔有一两个的地方有些奇怪而已, 例如,A是B的父亲的母亲。 这本书最为突出的地方就是写出了帝王的凡人那一面, 这本书里面很客观的会将帝王的功绩罗列出来,然后介绍帝王的凡人一面。在尼...
(展开)