出版社: Penguin Classics
出版年: 2012-6
页数: 224
定价: GBP 6.99
装帧: Paperback
丛书: Penguin English Library
ISBN: 9780141199627
内容简介 · · · · · ·
This is the "Penguin English Library Edition of Dubliners" by James Joyce. 'Every night as I gazed up at the window I said softly to myself the word paralysis. It had always sounded strangely in my ears...But now it sounded to me like the name of some maleficent and sinful being. It filled me with fear, and yet I longed to be nearer to it and to look upon its deadly work'. From...
This is the "Penguin English Library Edition of Dubliners" by James Joyce. 'Every night as I gazed up at the window I said softly to myself the word paralysis. It had always sounded strangely in my ears...But now it sounded to me like the name of some maleficent and sinful being. It filled me with fear, and yet I longed to be nearer to it and to look upon its deadly work'. From a child grappling with the death of a fallen priest, to a young woman's dilemma over whether to elope to Argentina with her lover, to the dance party at which a man discovers just how little he really knows about his wife, these fifteen stories bring the gritty realism of existence in Joyce's native Dublin to life. With "Dubliners", James Joyce reinvented the art of fiction, using a scrupulous, deadpan realism to convey truths that were at once blasphemous and sacramental. "The Penguin English Library" - 100 editions of the best fiction in English, from the eighteenth century and the very first novels to the beginning of the First World War.
Dubliners的创作者
· · · · · ·
-
詹姆斯·乔伊斯 作者
作者简介 · · · · · ·
詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882—1941),爱尔兰作家、诗人。1882年2月2日出生于都柏林,1941年1月13日卒于瑞士苏黎世。他是意识流文学的开山鼻祖,其长篇小说《尤利西斯》成为意识流文学的代表作,是二十世纪最伟大的小说之一。他一生颠沛流离,辗转于的里雅斯特、罗马、巴黎等地,多以教授英语和为报刊撰稿糊口,又饱受眼疾折磨,到晚年几乎完全失明。但他对文学矢志不渝,勤奋写作,终成一代巨匠。
丛书信息
· · · · · ·
Dubliners的书评 · · · · · · ( 全部 365 条 )
最黑的地方见——《阿拉比》篇细读
这篇书评可能有关键情节透露
《都柏林人》历来被许多作家奉为经典。据说,白先勇的《台北人》就在一定程度上参考了《都柏林人》。甚至国外还有一个网站:DublinersBookshelf,专门用来收录《都柏林人》中提到的书籍和文章。 两年前,当导师把《都柏林人》推荐给我时,我像接受其他一切作品一样,欣然接受了... (展开)乔伊斯短篇小说《偶遇》的多重意蕴(原作者:聂薇)
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部66 )
-
上海译文出版社 (2010)8.7分 15556人读过
-
上海译文出版社 (2016)8.6分 2353人读过
-
Bantam Classics (1990)9.2分 913人读过
-
上海译文出版社 (2013)8.6分 904人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- Penguin English Library (daya)
- 我最爱的图书
- English books I read (clean)
- 我最爱的图书
- 失恋读物以备不时之需 (疲惫冲虚)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有49人想读,手里有一本闲着?
订阅关于Dubliners的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 徐慢懒 2018-01-18 19:32:41
喜欢
0 有用 乱世浮生 2024-01-27 15:59:57 日本
@中部国際空港 一个个被环境和自身的局限困住寸步不前的人。活得太小的人。读着沮丧又难过。不知自己何时能打破桎梏、飞去云层彼端。He looked coldly into the eyes of the photograph and they answered coldly. Certainly they were pretty and the face was pretty. But he fou... @中部国際空港 一个个被环境和自身的局限困住寸步不前的人。活得太小的人。读着沮丧又难过。不知自己何时能打破桎梏、飞去云层彼端。He looked coldly into the eyes of the photograph and they answered coldly. Certainly they were pretty and the face was pretty. But he found something mean in it. Why was it so unconscious and ladylike? There was no passion, no rapture. -a nervous, sentimental, pitiable fatuous fellow (展开)
0 有用 Loro 2021-09-05 19:08:31
旧读补评。婚姻是骗局,出走是返回,爱恋是失落。人人瘫倒,人人都有一刻的光泽,宛如Polly揩眼泪,诱惑、敏感、清凉,明白自己终得安顿,代价是永困于此,'she waited on patiently, almost cheerfully.' 乔伊斯独有一种优美。
0 有用 一棵树 2024-07-04 00:07:20 北京
通勤路上读的,读了小半本,书丢了。。。
0 有用 VuLvOkOv 2022-09-28 13:08:12 河北
英文复健
0 有用 Y 2024-12-16 13:09:20 广东
“She sat at the window watching the evening invade the avenue. Her head was leaned against the window curtains and in her nostrils was the odour of dusty cretonne. She was tired.” 他总是能辨别出最细微的却又最具像的细节,... “She sat at the window watching the evening invade the avenue. Her head was leaned against the window curtains and in her nostrils was the odour of dusty cretonne. She was tired.” 他总是能辨别出最细微的却又最具像的细节,从一处到另一处,直到每个角色和她们所处的微小世界从都柏林的雾中缓缓浮现。 (展开)
0 有用 一棵树 2024-07-04 00:07:20 北京
通勤路上读的,读了小半本,书丢了。。。
0 有用 Zoey 2024-04-20 21:53:54 福建
乔伊斯二十出头时的杰作,写得真好啊
0 有用 七筒 2024-04-11 13:58:46 广东
很多文学话语的隐喻理解不到位,可能需要积累吧
0 有用 苜蓿 2024-03-07 11:24:05 美国
非常神秘的一本书。一种“原来短篇小说还可以这样写”和“再读100遍可能也没法完全读懂”交织的感觉(虽然小说这东西么也可以说并不存在“读懂”)。喜欢的非常喜欢(the dead、the boarding house、 a little cloud)不喜欢的则烦透了(比如A Mother, Grace,对于既不了解【疑似不良或违法信息】的梗也不懂爱尔兰历史的我本人来说简直是无聊至极)。另外有些从句的节... 非常神秘的一本书。一种“原来短篇小说还可以这样写”和“再读100遍可能也没法完全读懂”交织的感觉(虽然小说这东西么也可以说并不存在“读懂”)。喜欢的非常喜欢(the dead、the boarding house、 a little cloud)不喜欢的则烦透了(比如A Mother, Grace,对于既不了解【疑似不良或违法信息】的梗也不懂爱尔兰历史的我本人来说简直是无聊至极)。另外有些从句的节奏在我看来非常奇怪,与其说是古典、优雅不如说是凝滞迟疑逡巡不前 (展开)