这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 俯瞰英诗 (小波福娃)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 林奕含书柜 (Zú)
- 一百丛书 (有言无语)
- 她的书柜 (Orchid紹蘭)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有75人想读,手里有一本闲着?
订阅关于英美名诗一百首的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Never hurry 2019-04-26 08:36:30
短诗有趣
0 有用 卡西莫多 2019-05-28 21:42:23
孙梁老先生选编 前言似论文,选诗有见地,译笔多古雅。
1 有用 Katanfei_ 2021-05-15 22:38:58
图书馆找到的。可以说毕竟是上世纪八十年代的书吗…翻译得很好玩。译成古体的略显做作,译成白话的则过于直白。有几首喜欢的 译文里面有些词语真的让人发笑。但毕竟是比我年龄大那么多的书(哈哈)尊敬尊敬好了。
1 有用 Showstopper 2018-12-29 15:51:01
有机会找乔叟的作品认真看下
0 有用 玲珑心 2017-02-22 23:10:57
曾经是我的英诗启蒙读物
1 有用 Katanfei_ 2021-05-15 22:38:58
图书馆找到的。可以说毕竟是上世纪八十年代的书吗…翻译得很好玩。译成古体的略显做作,译成白话的则过于直白。有几首喜欢的 译文里面有些词语真的让人发笑。但毕竟是比我年龄大那么多的书(哈哈)尊敬尊敬好了。
0 有用 碳酸杀手 2019-09-04 11:26:00
在家里翻出来书页都黄了
0 有用 卡西莫多 2019-05-28 21:42:23
孙梁老先生选编 前言似论文,选诗有见地,译笔多古雅。
0 有用 Never hurry 2019-04-26 08:36:30
短诗有趣
0 有用 宝树堂宝树王🌴 2019-02-28 23:43:19
其实,能够翻译好英美诗歌的翻译,本身也是有文学功底的