内容简介 · · · · · ·
一九四零年六月,納粹軍鐵蹄蹂躝橫掃巴黎。卡繆潛入巴黎,在「戰鬥」組織內成為反抗極權的地下份子。「異鄉人」完成於此年,隔了兩年由迦里瑪爾書店出版,甫一問世,立即轟動。卡繆自此聲名大噪,與沙特同為法國文壇不朽的兩顆明星。
「異鄉人」記述一個僑居阿爾及爾的法國青年莫梭在灼熱的海灘槍殺了一個阿拉伯人。但由於出事前,他的母親死在養老院裡。莫梭在其母埋葬的翌日,即前往海濱,並與女友瑪莉發生關係。法院即根據他在亡母靈前的冷漠及後來遊蕩的行蹤,判斷他本性惡劣,宣判他的死刑,莫梭由於覺得人生苦悶乏味,無法肯定其生存的價值,所以,在法庭上並不熱心為自己辯護。莫梭在獄中等待上斷頭台的日子,為了減低寂寞的感覺,他甚至希望行刑的那一天,有一大群民眾來看熱鬧,共以咒罵的怒吼,歡送他歸去。
異鄉人的创作者
· · · · · ·
-
莫渝 译者
作者简介 · · · · · ·
阿尔贝·加缪(Albert Camus,1913—1960),法国声名卓著的小说家、散文家和剧作家,“存在主义”文学的大师。1957年因“热情而冷静地阐明了当代向人类良知提出的种种问题”而获诺贝尔文学奖,是有史以来最年轻的诺奖获奖作家之一。加缪在他的小说、戏剧、随笔和论著中深刻地揭示出人在异己的世界中的孤独、个人与自身的日益异化,以及罪恶和死亡的不可避免,但他在揭示出世界的荒诞的同时却并不绝望和颓丧,他主张要在荒诞中奋起反抗,在绝望中坚持真理和正义,他为世人指出了一条基督教和马克思主义以外的自由人道主义道路。他直面惨淡人生的勇气,他“知其不可而为之”的大无畏精神使他在第二次世界大战之后不仅在法国,而且在欧洲并最终在全世界成为他那一代人的代言人和下一代人的精神导师。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
有个人早年离开自己的村子,外出谋生。过了二十五年,他发了财,带着妻儿回家乡。他母亲与他妹妹在村里开了家旅店。为了要让她们得到意外的惊喜,他把自己的妻子和儿子留在另一个地方,自己则住进他母亲的旅馆。进去时,他母亲没有认出他。他想开个大玩笑,就特意租了一个房间,并亮出自己的钱财。夜里,他的母亲与妹妹为了谋财,用大锤砸死了他,把尸体扔进了河里。第二天早晨,他的妻子来了,懵然不知真情,通报了这位店客的姓名。母亲上吊自尽,妹妹投井而死。这则报道,我天天反复阅读,足足读了几千遍。一方面,这桩事不像是真的,另一方面,却又自然而然。不论怎样,我觉得这个店客有点咎由自取,人生在世,永远也不该演戏作假。 就这样,我睡大觉、进行回忆、读那则新闻报道,昼夜轮回,日复一日,时间也就过去了。我过去在书里读到过,说人在监狱里久而久之,最后就会失去时间观念。但是,这对于我来说,并没有多大意义。我一直不理解,在何种程度上,即可说日子慢慢难挨,又可说苦短无多。日子,过起来当然就长,但是拖拖拉拉,日复一日,年复一年,最后就混淆成了一片。每个日子都丧失了自己的名字。对我来说,只有“昨天”与“明天”这样的字,才具有一定的意义。 (查看原文) —— 引自第81页 -
我们很少信任比我们好的人,这可太真实了。我们宁肯避免与他们往来。相反,最为经常的是我们对和我们相似,和我们有着共同弱点的人吐露心迹。因此,我们并不希望改掉我们的弱点,也不希望变得更好,我们大概首先应该被判犯了错误。我们只是希望在我们的道路上受到怜悯和鼓励。一句话,我们希望不再有罪,同时对自己的纯洁不作努力。不要够多的无耻,也不要够多的道德。我们既无力作恶亦无力为善。 (查看原文) —— 引自第144页
> 全部原文摘录
喜欢读"異鄉人"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 瘟疫 8.5
-
- 麥田捕手 8.2
-
- 班雅明作品選 8.5
-
- 百年孤寂 9.3
-
- 浴室 6.8
-
- 路邊政治經濟學 8.4
-
- 新罕布夏旅館 9.7
-
- 戰後歐洲六十年 【卷二】 9.2
-
- 黑暗時代群像 8.8
-
- 如果在冬夜,一個旅人 9.0
異鄉人的书评 · · · · · · ( 全部 9381 条 )



论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部94 )
-
上海译文出版社 (2010)9.1分 363230人读过
-
Vintage (1989)9.0分 1452人读过
-
上海译文出版社 (2013)9.2分 85659人读过
-
北京大学出版社 (2015)9.1分 30656人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- [志文]新潮文库 (双面夜莺)
- 经济、管理 (猴子国的黑马王子)
- 2013年已讀書目 (poubelle)
- 实践生命哲学 (镜泉水)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有120人想读,手里有一本闲着?
订阅关于異鄉人的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 poubelle 2013-06-04 21:44:13
雖然翻成「異鄉人」很有格調,但是「局外人」比較貼切。不過,若是翻成「局外人」,格局又比不上「異鄉人」了。
0 有用 Amber 2013-08-26 12:15:00
瑋立給我的第二本書。我喜歡他對這些故事的看法。
0 有用 心慰 2014-03-05 09:38:04
03032014
1 有用 胡采藍 2010-05-24 21:38:26
找不到那个叫陈慧玲的姑娘翻译的那本,哗那翻得叫一个烂= =不过还是能感觉到这本书的power;存在主义总是令人觉得亲切,好像在说自己,又不仅仅是。
0 有用 Hong 2008-12-26 01:01:39
第二本卡繆的小說,怎麼說呢,主角以非常旁觀和抽離的態度去看待所有事物,以至於榮辱、自由、生死...感覺令我有點不安。讀此書時又是在日本,所以真有異鄉人的感覺,但旅行怎能太抽離呢,我可是很投入的哦!