作者:
Haruki Murakami
出版社: Kodansha
译者: Alfred Birnbaum
出版年: 1985-1-1
页数: 215
定价: 490 Yen
装帧: Paperback Bunko
ISBN: 9784061860124
出版社: Kodansha
译者: Alfred Birnbaum
出版年: 1985-1-1
页数: 215
定价: 490 Yen
装帧: Paperback Bunko
ISBN: 9784061860124
Pinball, 1973的创作者
· · · · · ·
-
村上春树 作者
作者简介 · · · · · ·
村上春树(1949- ),日本小说家。曾在早稻田大学文学部戏剧科就读。1979年,他的第一部小说《听风之歌》问世后,即被搬上了银幕。随后,他的优秀作品《1973年的弹子球》、《寻羊冒险记》、《挪威的森林》等相继发表。他的创作不受传统拘束,构思新奇,行文潇洒自在,而又不流于庸俗浅薄。尤其是在刻画人的孤独无奈方面更有特色,他没有把这种情绪写成负的东西,而是通过内心的心智性操作使之升华为一种优雅的格调,一种乐在其中的境界,以此来为读者,尤其是生活在城市里的人们提供了一种生活模式或生命的体验。
喜欢读"Pinball, 1973"的人也喜欢 · · · · · ·
Pinball, 1973的书评 · · · · · · ( 全部 214 条 )
鼠之三部曲——拒绝成长、青春不再和自我回归 - ②
“她妩媚地一笑,眼睛朝上看了一会儿。有点不可思议阿,好像什么都没实际发生过。” “不,实际发生了。只是又消失了。” ——《1973年的弹子球》 三年过去了。 我觉得这三年里我都在哀悼我悄然滑走的青春,鼠也是—...
(展开)
从“无”到“无”的奔跑——从《1973年的弹子球》看村上式孤独
“我一个人沿原路走回,在秋光流溢的房间里听双胞胎留下的〈橡胶灵魂〉,煮咖啡,一整天望着窗外飘逝的十一月的星期日,这个一切都清澄得近乎透明的静静的十一月星期日。” ——《1973年的弹子球》 ...
(展开)
前面铺垫很长的一点点观感
我是一个钝感加嘴拙的人。 一本好书,对其中的美妙,往往阅读几遍才能领略个六七八分,如果别人再让我介绍介绍感受作为推荐,就更加要命,吭吭哧哧词不达意,使得书的美感只能传达出个三四分,往往就以“哎呀我说不清楚你自己去看啦”作为结尾。所以回想起来,在成功推广自己...
(展开)
村上春树《1973年的弹子球》:年轻人都泡在迷茫的大酒缸里
01 年轻人都泡在迷茫的酒缸里 我活了二十五年,觉得好像什么也没学到。 鼠在跟酒吧老板杰聊天的时候说了这样一句话。 我想,这也是很多年轻人的心声吧,青葱的18岁随着高考结束一闪而过,20多岁的时光更像一束明亮而不刺眼的光,待你回过头想要抓住,哪怕脚踩风火轮也无法追到...
(展开)
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部14 )
-
上海译文出版社 (2001)8.0分 17227人读过
-
上海译文出版社 (2008)7.8分 11850人读过
-
上海译文出版社 (2018)7.7分 3118人读过
-
上海译文出版社 (2014)7.6分 1322人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 英文原版小说 (Jean)
- Ray的英文原版阅读 (Ray)
- 2013读书记录 (劈头士》睁木)
- I judge a book by its cover (momo)
- 英文读书单 (KHK)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有29人想读,手里有一本闲着?
订阅关于Pinball, 1973的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 直立猿人 2016-05-17 06:56:32
现在看来很多片段很是莫名。。。书中的主角们一副受过良好教育(甚至享受康德的纯粹理性批判,张口闭口托尔斯泰)但却生活失去希望的样子。
0 有用 含戌第三名 2023-10-14 21:22:44
翻译文笔太好了,克制版菲茨杰拉德
0 有用 灌县王契 2021-02-23 06:30:14
2009-08-06 读过
0 有用 豆友163515610 2024-06-02 11:21:17 江苏
倒不太喜欢这么抽象的村上,失真的世界像切片、像雪景球,时间是非线性的,没有入口出口。在弹子机前浪费掉的时间,好似永远的回环。
0 有用 劈头士》睁木 2013-05-22 21:52:58
村上春树的作品里,我最中意这部,反反复复读过多遍~~这部里面有典型的村上元素,孤独的主角,爵士乐,烟,怀旧的弹子球机。当然还有最让宅男心动的那双几乎只存在于意淫中的双胞胎妙人儿,莫名其妙地进入故事,又莫名其妙地乘上公交车离开。 这本英译读起来稍有隔阂感,能明显感觉出是翻译过来的,这点倒不如林少华翻译得有文青味~~ 第一本在kindle上读下来的英文小说,纪念一下,阅读感受还是不如纸质版。。... 村上春树的作品里,我最中意这部,反反复复读过多遍~~这部里面有典型的村上元素,孤独的主角,爵士乐,烟,怀旧的弹子球机。当然还有最让宅男心动的那双几乎只存在于意淫中的双胞胎妙人儿,莫名其妙地进入故事,又莫名其妙地乘上公交车离开。 这本英译读起来稍有隔阂感,能明显感觉出是翻译过来的,这点倒不如林少华翻译得有文青味~~ 第一本在kindle上读下来的英文小说,纪念一下,阅读感受还是不如纸质版。。。唯一的好处是眼睛累的时候可以调大字体。。。 (展开)
0 有用 豆友163515610 2024-06-02 11:21:17 江苏
倒不太喜欢这么抽象的村上,失真的世界像切片、像雪景球,时间是非线性的,没有入口出口。在弹子机前浪费掉的时间,好似永远的回环。
0 有用 sih 2023-12-10 21:19:36 上海
好像总有和反复的过去告别的时候。选择打破常规或许有概率等同于选择了死亡,但是这也恰恰是人类在无意义中主观意志的体现,奋斗了,希望呢?有的吧。half half,或许类似于丢骰子。
0 有用 含戌第三名 2023-10-14 21:22:44
翻译文笔太好了,克制版菲茨杰拉德
0 有用 Virgee 2023-09-03 19:31:04 广东
看的是vintage出版的蓝色封面英文版本,5月份看过中译本,英译本的文字更加轻松些,阅读过程中也没有那种如坐电车般那种摇晃得昏昏沉沉的状态了… 更多是无止境的放空,悬空感使我感到放松
0 有用 宫胁 2022-02-28 01:29:16
本书日文原版腰封上的文案写道“青春的彷徨既无序章也无正文,现在,即将迎来终结的一刻。”如我们所读到的,鼠决定离开象征着此生、此界的城镇“这样就不用再对任何人解释了,海底应该比任何街区都温暖,充满安宁和静谧。”我则告别双胞胎“你们走了,我非常寂寞”一个人沿原路走回,一切周而复始。